lux | lua | Sul | jul

luz португальский

свет

Значение luz значение

Что в португальском языке означает luz?

luz

(Física e natureza) única radiação captada pelo olho humano  O fato de Alexander trabalhar com distribuição de energia elétrica tem a ver com a impossibilidade de ficar exposto à luz solar, problema recorrente de vampiros em livros e filmes. {{OESP|2014|março|21}} (Eletricidade e física) energia elétrica  A alteração é fundamental para viabilizar os financiamentos que essas empresas vão tomar para evitar um reajuste na conta de luz dos consumidores. {{OESP|2014|março|22}} (figurado) certeza, clareza, evidência (figurado) conhecimento público (figurado) elucidação, esclarecimento

Перевод luz перевод

Как перевести с португальского luz?

Примеры luz примеры

Как в португальском употребляется luz?

Простые фразы

Acenda a luz, por favor.
Включи, пожалуйста, свет.
Calor e luz são necessários à nossa existência.
Тепло и свет необходимы для нашего существования.
Se o ângulo de incidência for maior que o ângulo limite, ocorrerá um fenômeno que chamaremos de reflexão total da luz.
В случае, если угол падения превосходит критический угол, происходит явление так называемого полного внутреннего отражения света.
A luz solar leva oito minutos para chegar na Terra à velocidade da luz.
Солнечному свету требуется восемь минут, чтобы при скорости света достигнуть Земли.
A luz solar leva oito minutos para chegar na Terra à velocidade da luz.
Солнечному свету требуется восемь минут, чтобы при скорости света достигнуть Земли.
Um ano-luz é a distância que percorre a luz em um ano.
Световой год - это расстояние, которое свет проходит за год.
Um ano-luz é a distância que percorre a luz em um ano.
Световой год - это расстояние, которое свет проходит за год.
Apaga a luz.
Выключи свет.
Apaga a luz.
Погаси свет.
O mais importante é a luz. A luz é vida.
Важнее всего свет. Свет - это жизнь.
O mais importante é a luz. A luz é vida.
Важнее всего свет. Свет - это жизнь.
Por que a luz está acesa?
Почему горит свет?
Um prisma decompõe a luz branca nas cores do espectro visível.
Призма расщепляет белый свет на цвета видимого спектра.
Um parsec corresponde a 3,26 anos-luz.
Один парсек соответствует 3,26 светового года.

Субтитры из фильмов

O céu foi da escuridão à luz, e parecia que estava a arder, tal como a Victoria tinha dito.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
Carrie, ainda não passaram 24 horas desde que deu à luz e a sua pressão sanguínea não está bem estabilizada.
Керри, всего лишь сутки прошли после родов. Ваше давление пока не совсем в порядке.
O Calvin Roberts e a Sarah Lane serão os meus sucessores como líderes do Movimento e Guardiões da Luz.
Кэлвин Робертс и Сара Лейн станут моими преемниками, возглавив движение и став Стражами Света.
É pela Luz, meu.
Это не мне решать. Решит Свет.
Este bebé vai nascer numa comunidade de Luz.
Этот малыш родится в общине Света.
Ele está na Luz.
Он в Свете.
Tenho saudades da tua Luz.
Мне не хватает твоего Света.
Ele não conhece o Cal. Diz ao Cal que se lixe a Luz.
Скажи Кэлу идти на хер со своим Светом!
Steve, estás na Luz?
Стив, ты со Светом?
Não há nenhuma Luz.
Света нет.
O Steve não está na Luz. Eddie?
Стив не в Свете.
A luz fantasmagórica do anoitecer parecia de novo fazer sobressair as sombras do castelo.
Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
Nosferatu espalhava já as suas asas. Com a luz matinal Hutter decidiu explorar o horror das suas noites.
На рассвете Хуттер отправился выяснить причину своих ночных кошмаров.
À luz do pôr-do-sol, o capitão e o imediato despediam-se do seu último companheiro.
При свете заходящего солнца капитан и его помощник прощались с последним из своих товарищей.

Из журналистики

À luz desta tradição, a recente mudança para os objectivos materiais parece algo surpreendente.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.
Na verdade, a xenofobia nacionalista é particularmente absurda à luz das realidades demográficas: uma Europa envelhecida necessita urgentemente de mais imigrantes, e não de menos.
В самом деле, националистическая ксенофобия кажется особенно абсурдной с точки зрения демографических реалий: стареющее население Европы срочно нуждается в иммигрантах, а не в их истреблении.
À luz deste critério, a zona euro, que inclui 19 democracias estabelecidas, representa a maior economia não-democrática do mundo.
Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии, отстает от крупнейшей недемократической экономики в мире.
E é a educação que fornece às crianças a esperança de que existe luz no fim do túnel - esperança para que possam planear o futuro e preparar-se para empregos e para a idade adulta.
И именно образование дает детям надежду того, что есть свет в конце туннеля - надежда того, что они могут строить планы на будущее и готовиться к рабочим местам и зрелому возрасту.
Isso aconteceu justamente porque reformaram o seu judaísmo à luz dos valores ocidentais.
Это произошло именно потому, что они реформировали свой иудаизм в свете западных ценностей.
Esta necessidade tornou-se mais urgente que nunca, à luz das novas realidades do poder na região.
Эта необходимость стала еще более насущной, чем когда-либо, в связи с новыми реалиями соотношения сил в регионе.
Além disso, os economistas estão a utilizar novas técnicas, como a cartografia por satélite de fontes de luz para comunicarem as suas estimativas do crescimento económico.
Кроме того, экономисты используют новые методы, такие как нанесение на карту источников света с помощью спутников, чтобы уточнить свои оценки экономического роста.
A fêmea dá à luz uma larva completamente madura, que se transforma em pupa e permanece adormecida por baixo da terra, até eclodir já adulta.
Самка рожает абсолютно взрослую личинку, которая окукливается и остается спать в земле до тех пор, пока не вылупится взрослой мухой.
Foi sugerido que os inibidores químicos para este factor poderiam impossibilitar que a mosca desse à luz, reduzindo assim as populações do tsé-tsé.
Было высказано предположение, что химические ингибиторы этого фактора могут лишить мух способности рожать, тем самым снижая популяцию мух цеце.
Sugerir que dar às raparigas entre os 9 e 13 anos três injecções em seis meses lhes dá uma luz verde para terem sexo e as coloca no caminho para a promiscuidade é completamente absurdo.
Предположение, что проведение трех инъекций в течение 6 месяцев девочкам в возрасте 9-13 лет дает им зеленый свет для начала сексуальной жизни и выставляет их на путь распущенности, - полный вздор.
Na verdade, o Japão poderá tornar-se um dos poucos raios de luz ao fundo do túnel, no cenário sombrio de um país desenvolvido.
Более того, Япония может стать одним из немногих лучей света, в противовес мрачному пейзажу развитых стран.
Mas a crença de que os EUA são o único país virtuoso, o único farol de luz num mundo escuro e instável, continua a moldar a visão do mundo de muitos norte-americanos.
Но уверенность в том, что Америка является единственной добродетельной страной, единственным лучом света в темном и нестабильном мире, продолжает формировать мировоззрение многих американцев.
Estas reformas transformaram a Turquia numa democracia vibrante e numa sociedade mais estável, em paz consigo, e capaz de observar o seu ambiente externo a uma nova luz.
Данные реформы превратили Турцию в высокоразвитую демократическую страну с более стабильным обществом, живущую в мире с самой собою и способную воспринимать свое внешнее окружение в ином свете.
A ideia consiste em imitar a acção de arrefecimento natural de uma erupção vulcânica, por meio de técnicas como a implantação de mangueiras destinadas a bombear sulfatos a 30 quilómetros de altura na estratosfera para bloquear a luz solar.
Идея в том, чтобы имитировать естественное охлаждение, которое происходит путем вулканического извержения, с помощью таких методов, как развертывание шлангов с сульфатами 30 километров в стратосферу, чтобы блокировать солнечный свет.

Возможно, вы искали...