maligno португальский

угрю́мый, мра́чный, злостный

Значение maligno значение

Что в португальском языке означает maligno?

maligno

inclinado para o mal; maldoso, maléfico, mau  Ai desta nação pecaminosa, povo carregado de iniquidade, raça de malignos, filhos corruptores; abandonaram o Senhor, blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás. (Isaías 1:4)  Vide fraseologia de [[intenção]].

Maligno

(Cristianismo) Diabo

Перевод maligno перевод

Как перевести с португальского maligno?

Примеры maligno примеры

Как в португальском употребляется maligno?

Субтитры из фильмов

Acima dele estava este espírito maligno a falar em uma língua macia e em verdade, o cavaleiro agitou-se e voltou à vida novamente.
Там, на полу лежало тело рыцаря,.а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил!
Então sejam vossos olhos testemunhas do seu maligno ato.
Пусть взор ваш засвидетельствует зло.
Eles compartilham, com todos os líderes do Terceiro reich. a responsabilidade pelo mais maligno, o mais calculado. dos mais devastadores crimes na história da humanidade.
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Esses alimentos, não podem ser mais do que armadilhas do Maligno.
А эти яства - козни врага рода человеческого.
Não acreditem que ele vive no cenóbio por causa das tentações do Maligno.
Он не должен жить в монастыре по причине соблазнов лукавого.
Se não me livrar hoje do Maligno, Senhor, livrar-me-ei amanhã.
Если я не избавлюсь от злодея сегодня, избавлюсь завтра.
Tem um louco religioso, um anão maligno, dois idiotas. e nem quero pensar no resto.
Мэггот. У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота. Об остальных и говорить нечего.
O que descobrimos aqui é maligno.
Мы разбудили зло.
Está a afastar o espírito maligno?
Он бросает грязный дух?
Tem de lhe arrancar o coração maligno. mas Pazuzu tocou-lhe com as suas asas.
Вы должны щепнуть ее злое сердце.. нопазузучистилвас С его крыльями.
Há que arrancar-lhe o coração maligno.
Вы должны вырвать Ее злое сердце.
Este dia foi, a modos de dizer, uma grande caldeirada, em que a carne da vitória se misturou com as nabiças malditas da morte do doce Ricardo e com o toucinho maligno do seu assassino que fugiu.
Этот день наполнен великими событиями. Мы победили. Но он омрачен смертью дорогого Ричарда.
Mas assim mesmo, enquanto estamos chegando à vitória, existe um câncer, um tumor maligno crescendo, se expandindo em nosso meio.
Но в то время, как мы приближаемся к победе, раковая, злокачественная опухоль разрастается среди нас.
Há aqui um espírito maligno que vos quer destruir.
Ваше спасение здесь.

Возможно, вы искали...