mesa | mesmo | sesma | resma

mesma португальский

тот же самый, тот же

Значение mesma значение

Что в португальском языке означает mesma?

mesma

o mesmo estado as mesmas circunstâncias estado daquilo ou daquele que não sofreu alterações

Перевод mesma перевод

Как перевести с португальского mesma?

mesma португальский » русский

тот же самый тот же

Примеры mesma примеры

Как в португальском употребляется mesma?

Простые фразы

Duas famílias vivem na mesma casa.
Две семьи живут в одном и том же доме.
Sua maneira de rir de si mesma me encanta.
То, как она умеет смеяться над собой, меня восхищает.
Eu faria a mesma coisa em semelhante situação.
В подобной ситуации я сделал бы то же самое.
Gentileza e bondade não são, absolutamente, a mesma coisa.
Вежливость и доброта - далеко не одно и то же.
Estes lápis são da mesma cor.
Эти карандаши одного цвета.
Estes cadernos são da mesma grossura.
Эти тетради одинаковой толщины.
Nós éramos da mesma universidade.
Мы были с одного университета.
Tivemos a sorte de nascer na mesma galáxia.
Нам повезло родиться в одной и той же галактике.
Elas não têm a mesma altura que Mary.
Они не такие высокие, как Мэри.
Eu continuo morando na mesma casa em que sempre morei.
Я живу всё в том же доме, что и всегда.
Tom mora na mesma rua que Maria.
Том живёт на той же улице, что и Мэри.
Nós dormimos sobre a mesma cama.
Мы спали на одной кровати.
A lei é a mesma para todos.
Закон един для всех.
Ela pagou-lhe na mesma moeda.
Она отплатила ему той же монетой.

Субтитры из фильмов

Não é a mesma coisa para mim, Está bem?
Для меня это не то же самое, ясно?
Ele tinha a mesma expressão na cara.
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
O que me surpreendeu a mim mesma, para ser honesta.
Честно говоря, я и сама удивилась.
Da mesma forma que todos os seres vivos mudam e evoluem, o Meyerismo não pode permanecer estático.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
Ela trabalhava na mesma organização que o Tom.
Так и случилось. Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том.
À mesma hora.
В это же время.
Estou farto da mesma velha desculpa.
Я устал от одних и тех же отговорок!
Em vão repetia a si mesma que isto seria uma loucura.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Nós também, mas vamos na mesma.
Пошли и малярные кисти Мы собрались, чтобы положить начало событию, имеющему вневременное значение.
Não está envergonhada de si mesma?
Тебе не стыдно?
Mas a cara continua a mesma.
Но все еще с грязной ухмылкой!
Longe ou perto, ouve-se sempre da mesma maneira.
Это далеко? - Далеко или близко, зачем тебе?
Não, mas vou à mesma.
Нет, но всё равно пойду.
A partir daqui todos os homens o fazem da mesma maneira.
После этого. Каждый мужчина делает так.

Из журналистики

No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Outros líderes, do Presidente da Gâmbia, Yahya Jammeh, ao Robert Mugabe do Zimbabwe, têm assumido a mesma postura.
Другие лидеры, от президента Гамбии Яя Джамме до президента Зимбабве, Роберта Мугабе, говорили в такой же манере.
Olhando para o futuro, o Banco deveria adoptar a mesma abordagem para os direitos dos LGBT e fazer das protecções jurídicas para a orientação sexual e identidade de género uma condição para os países receberem empréstimos.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Da mesma forma, sites de conspiração nos países da Europa do Norte afirmam que a ânsia da Alemanha em apoiar o Presidente ucraniano, Petro Poroshenko, contra o Presidente russo, Vladimir Putin, é uma reconstituição da subjugação da Ucrânia a Hitler.
Аналогичным образом, конспирологические веб-сайты в странах Восточной Европы заявляли, что желание Германии поддержать президента Украины Петра Порошенко против президента России Владимира Путина является реконструкцией захвата Украины Гитлером.
Da mesma forma, a zona de exclusão aérea na Síria iria restringir imediatamente os meios do governo sírio de distribuírem armas de destruição em massa.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
Da mesma forma, o desenvolvimento de tecnologias de diagnóstico de baixo custo poderia ajudar a diminuir a necessidade de fornecer tratamento com base em sintomas isolados.
Кроме того, развитие недорогих диагностических технологий может помочь уменьшить необходимость предоставления лечения на основе одних симптомов.
Eu não tenho a mesma audiência que Gates ou que Annan têm, mas gostaria de juntar a minha voz à deles.
У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
E sempre a mesma pergunta: Porquê?
Возникает все тот же вопрос: почему?
Da mesma forma, em Janeiro de 2006, após o colapso das negociações com emissários europeus, o Irão quebrou os selos da AIEA dos equipamentos da central de Nantanz e das áreas de armazenamento.
Аналогично, в январе 2006 года, после провала переговоров с европейскими эмиссарами, Иран вскрыл пломбы МАГАТЭ на помещениях для оборудования и складах завода в Нетензе.
Basta olharmos para a actual luta pelo poder, em vésperas das mudanças de liderança planeadas para o outono, ou para os números oficiais que mostram que os protestos rurais têm aumentado à mesma taxa que o PIB da China.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Os chamados pequenos príncipes estão presos na mesma cultura política que levou à morte de milhões de Chineses e à repressão continuada de opositores (reais ou imaginados).
Эти так называемые князьки попали в ту же политическую культуру, которая привела к гибели миллионов китайцев и продолжающимся репрессиям против оппонентов (реальных и воображаемых).
Embora os pormenores sejam variáveis, os exportadores de produtos de base tendem a agir da mesma forma e os resultados económicos tendem a seguir padrões reconhecíveis.
Несмотря на разницу в деталях, экспортёры сырья обычно разыгрывают одну и ту же пьесу, а экономические события развиваются по знакомому сценарию.
Também vêem um país que reflecte verdadeiramente o mundo, atraindo imigrantes de todas as nações e dando-lhes a mesma hipótese de terem sucesso, tal como os norte-americanos.
Они также видят страну, которая действительно является зеркалом мира, привлекая иммигрантов всех наций и давая им равные шансы на успех в качестве американцев.
Mas uma expansão industrial não acontecerá por si mesma.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.

Возможно, вы искали...