mostrado португальский

Значение mostrado значение

Что в португальском языке означает mostrado?

mostrado

que se mostrou demonstrado posto à vista

Примеры mostrado примеры

Как в португальском употребляется mostrado?

Простые фразы

Estados Unidos tem mostrado não ser apenas uma potência econômica, mas também uma potência esportiva.
США доказали, что являются не только экономической, но и спортивной державой.

Субтитры из фильмов

Devia-se ter mostrado qualquer espécie de talento.
Это предполагает наличие таланта.
É o que merece! Por ter mostrado tão pouca lealdade para com o seu oficial de comando.
Вы этого заслужили своим неподчинением старшему офицеру.
Aqui têm. por ter sido tão simpáticas e ter mostrado as pernas.
Это вам. За то, что были умницами, показывали ножки, были милы.
Ele atacou algum homem que tenha mostrado interesse por si?
Он нападал когда-нибудь на человека, который проявлял к вам интерес?
Essa tendência que tem mostrado ultimamente de emotividade flagrante.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности.
Não se ser amada e nunca ter mostrado amor?
Не быть любимой. Никогда не проявлять любовь.
Pode mudar a velocidade com que o passado é mostrado?
Ты можешь изменить скорость, с которой проходит прошлое?
Se eu não fosse aleijado, Ter-lhe-ia mostrado como era.
Если бы я не был калекой, я бы ему показал.
Tens sido muito diligente e mostrado um verdadeiro desejo de te regenerares.
Ты славный помощник. И ты показываешь искреннее желание исправиться.
Filmaram-nos para um noticiário que foi mostrado. em todos os cinemas. porque as peripécias de Oskar no posto de correios Polaco. ficou registado na história. como a primeira batalha da II Guerra Mundial.
Еженедельник снял о нас короткометражный фильм, который шёл потом во всех кинотеатрах. Ибо то, что повидал Оскар на польской почте в Данциге. вошло в историю, как начало второй мировой войны..
No seu lado negro, grandes relâmpagos de luz, iluminam as nuvens, como mostrado a primeira vez pela nave espacial Voyager, em 1979.
На его темной стороне огромные вспышки молний освещают облака, каким их впервые увидел космический аппарат Вояджер в 1979 году.
Talvez ele me tenha mostrado algo.
Может он мне показывал что-то.
Sabes. ele quer entrar e sair sem sequer ser notado. À excepção do trabalho que vai ser mostrado ao público, naquela segunda-feira.
Понимаешь, нужно войти и выйти без малейшего шума, что бы привлечь к себе внимание, только работой, которая потом будет у всех на виду.
Cometi um erro. Não lhe devia ter mostrado isto.
Не надо было тебе показывать это.

Из журналистики

No entanto, os Estados Unidos têm se mostrado, até agora, pouco disposto a fazê-lo, com a política partidária doméstica compelindo o Congresso a bloquear reformas relevantes.
Однако США до сих пор не желают этого делать - местные недальновидные политики убеждают Конгресс блокировать соответствующие реформы.
A experiência de outros países, que lidam com ameaças semelhantes, tem mostrado que é crucial envolver formalmente os líderes religiosos na promoção e na salvaguarda da educação.
Опыт других стран в борьбе с подобными угрозами показал, что очень важно работать с религиозными лидерами формально в усилиях поощрения и защиты образования.
Contudo, esta abordagem, utilizada desde meados do século passado, não se tem mostrado eficaz em relação aos mosquitos, devido à sua fragilidade.
Но этот подход, использующийся с середины прошлого века, оказался неэффективным для комаров из-за их недолговечности.
Além disso, Obama tem-se mostrado renitente quanto às mais importantes recomendações do grupo de trabalho independente por ele nomeado.
Кроме того, Обама возразил по наиболее значимым рекомендациям независимой группы по обзору, которую он же и назначил.
Mas propagar estas estirpes mais seguras tem-se mostrado difícil.
Но распространение этих более безопасных штаммов оказывается сложным делом.
Só em 2014, cidadãos comuns sofreram com as ondas de calor na Austrália, inundações no Paquistão e secas na América Central, enquanto o colapso do manto de gelo da Antárctida Ocidental tem mostrado ser irreversível.
Только в 2014 году, обычные люди пострадали от жары в Австралии, наводнения в Пакистане и засухи в Центральной Америке, в то же время распад ледяного покрова Западной Антарктики как было доказано, будет необратимым.
Os cidadãos têm mostrado que estão empenhados e irão falar mais alto.
Граждане показали, что они приверженны идее и будут об этом говорить.
Os EUA não são a única excepção neste erro de cálculo, e as lacunas são sistemáticas e grandes, tal como Federico Sturzenegger e eu temos mostrado.
США не единственное исключение из данного просчета, а разрыв является большим и систематическим, как это показали мы с Федерико Штурценеггером.
O Supremo Tribunal da Índia tem mostrado que é independente, que interpreta a lei de forma fiel e que não sucumbe facilmente aos interesses globais das empresas.
Верховный суд Индии доказал свою независимость, а также продемонстрировал, что он честно интерпретирует закон и не поддается глобальным корпоративным интересам.
As revelações e os debates resultantes nos últimos meses têm mostrado que muitos políticos americanos também estão inquietos em relação às liberdades tomadas pelos serviços secretos.
Обнаружения последних нескольких месяцев, и последующие за этим споры и переговоры, показали, что многие американские политики тоже не рады действиям принятым спецслужбами.

Возможно, вы искали...