mostra португальский

представле́ние, зре́лище, демонстра́ция

Значение mostra значение

Что в португальском языке означает mostra?

mostra

exemplo, espécime exibição de obras de arte  Além de Matisse, outros artistas franceses de outras gerações estarão na mostra: Adel Abdemessed, Cécile Bart, Christophe Cuzin, Frédérique Lucien, ... {{OESP|2009|janeiro|16}}

Перевод mostra перевод

Как перевести с португальского mostra?

Примеры mostra примеры

Как в португальском употребляется mostra?

Простые фразы

Me mostra o que tu tens na mão esquerda.
Покажи мне, что у тебя в левой руке.
O quadro de paisagem marinha mostra apenas água e rochas.
На картине с морским пейзажем нарисованы только вода и скалы.
Condoleezza Rice estudou a língua russa em seu tempo de estudante, mas em público ela raramente mostra suas habilidades.
Кондолиза Райс изучала русский язык в студенческие годы, но на публике она редко демонстрирует свои навыки.
Mostra-me o que fazer.
Покажи мне, что делать.
O relógio adianta quando mostra uma hora que ainda não passou.
Часы спешат, когда показывают время, которое ещё не наступило.
Mostra-me a tua carta.
Покажи мне своё письмо.

Субтитры из фильмов

Mostra-nos as tuas mãos.
Покажи свои руки.
Este tipo mostra que é idiota.
Этот парень был пустышкой.
Esta cruz mostra o sítio em que a sua camisa foi vista pela última vez.
Этот крест. Этот крест обозначает место, где рубашку видели в последний раз. - Прекратите это!
Mostra cá a mão.
Дай руку.
Só mostra o quanto uma pessoa pode estar enganada.
Просто показывает тебе, как парень может ошибаться.
Mostra-lhe as tuas credenciais, Mac.
Покажи ему своё удостоверение, Мак.
Que mostra independência.
Покажи независимость.
Tom, mostra a este.
Том, покажи здесь.
Mostra-lhes o laço novo que te ensinei.
Покажи-ка новый захват, которому я тебя научил.
Mostra-lhe aquele laço de cabeça.
Покажи им захват шеи. - Это тебя убьет.
Vais ver. Bem, olha, mostra-lhe como é que os atiras para a coxia.
О, покажи, как ты выкидываешь их в коридор.
A mãe não está, mas a senhora no número dois mostra-lhe os quartos.
Мамы нет, обратитесь во 2-ой номер. - Там? Да.
Vá, mostra. O tempo urge!
Давай, потроши, чего тянешь.
Deixem-me mostra-vos.
Идите, что покажу.

Из журналистики

Como mostra o IST, alguns países - incluindo o Egipto, o Peru, e os Emirados Árabes Unidos - são pesadamente dependentes de importações cerealíferas provenientes de um pequeno número de fornecedores.
Проблемы взаимозависимости особенно остры когда дело доходит до пищи.
A decisão tendenciosa e economicamente perigosa do tribunal dos EUA mostra por que é que precisamos desse sistema agora.
Тенденциозное, опасное для экономики решение американского суда показывает, почему такая система нужна нам немедленно.
Para os EUA, a Coreia do Norte mostra como um país pobre, mas ambicioso, desenvolveu a bomba através de jogos de conversações e de manobras para ganhar tempo.
Для США Северная Корея является примером того, как бедная, но амбициозная страна разработала бомбу, жульничая на переговорах и выигрывая время.
O primeiro, o relatório anual sobre rendimento e pobreza do Departamento do Censo dos EUA, mostra que, apesar da suposta recuperação da economia depois da Grande Recessão, os rendimentos dos Americanos comuns continuam a estagnar.
Из первого документа - ежегодного доклада Бюро переписи населения США об уровне доходов и бедности - следует, что, несмотря на кажущееся восстановление экономики после Великой рецессии, доходы рядовых американцев продолжают стагнировать.
Um conjunto crescente de evidências mostra que os benefícios das vacinas vão além da prevenção da doença e da morte.
Все больше фактов указывают на то, что преимущество вакцин выходит за рамки предотвращения болезней и смерти.
Uma investigação conduzida pelo Center for Talent Innovation mostra que os aliados - as pessoas que apoiam os colegas LGBT ou que trabalham como seus defensores - desempenham um papel decisivo na criação de uma comunidade inclusiva.
Исследование, проведенное Центром Инновации Талантов, показывает, что союзники - люди, которые поддерживают коллег ЛГБТ или работают в качестве защитников - играют решающую роль в создании инклюзивного общества.
De modo mais surpreendente, a polarização da política Americana mostra sinais de reversão.
Еще более удивительно то, что поляризация американской политики проявляет признаки движения в обратном направлении.
Uma sondagem recente mostra que apenas um terço dos alemães está a favor do programa, enquanto a maioria se opõe ao mesmo.
Недавний опрос показал, что только одна треть немцев поддерживает схему, в то время как большинство выступают против нее.
O estudo mostra que a inacção em matéria resistência antimicrobiana é elevada. É chegado o momento de procurar soluções ousadas, claras, práticas e de longo prazo.
Как показывают исследования, проведенные при составлении данного обзора, ставки бездействия в вопросе устойчивости к противомикробным препаратам высоки.
Pelo contrário, trata-se de uma janela que nos mostra a arena onde se trava o conflito sobre o futuro do programa nuclear do Irão.
Напротив, он проливает свет на арену, на которой разворачивается конфликт по поводу будущей ядерной программы Ирана.
O que aconteceu desde então mostra claramente o que toda a gente sabia (ou deveria saber) o tempo todo: nada sobre a mudança de regime é simples.
Последующие события недвусмысленно указывают на то, что все и так знали (или должны были знать): смена режима - это вовсе не просто.
Esta propagação da abordagem das Aldeias do Milénio em toda a África mostra que os líderes políticos e comunitários Africanos consideram que os métodos, estratégias e sistemas do PAM são altamente úteis no combate à pobreza na África rural.
Это распространение подхода Деревни тысячелетия по всей Африке показывает, что африканские политические и общественные лидеры расценивают методы, стратегии и системы ПДТ как крайне полезные в борьбе с бедностью в сельских районах Африки.
Chega de conversa, Europa. Mostra-nos agora!
Хватит болтать, Европа.
A pesquisa mostra que aumentar a produtividade agrícola é o modo mais eficaz de reduzir a pobreza na África subsaariana.
Исследования показывают, что увеличение производительности сельского хозяйства является наиболее эффективным способом снижения уровня бедности в странах Африки, расположенных южнее Сахары.

Возможно, вы искали...