património португальский

унаследование, насле́дство, насле́дие

Значение património значение

Что в португальском языке означает património?

património

herança paterna bens de família bens necessários para a ordenação de um eclesiástico

Перевод património перевод

Как перевести с португальского património?

Примеры património примеры

Как в португальском употребляется património?

Субтитры из фильмов

Quanto é o seu património líquido nisso?
Да? А каков твой взнос? 500 долларов.
No antigo testamento, aquele que foi revogado, você iria receber a maior parte do património da Sra. French, não?
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч?
Suponho que tenha formado esta opinião. porque a amizade dele com Sra. French custou-lhe a maior parte do património dela. - Eu nunca gostei dele.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
Eu dividiria o património restante.
А мы с тобой можем поделить все остальное.
Na lúgubre atmosfera que pairava agora sobre o Castelo de Hackton. todo o governo da casa e do património dos Lyndon. iria parar às mãos da Sra. Barry cujo espírito ordenado. aos mais ínfimos pormenores atendia.
В этой печальной обстановке, воцарившейся в замке Хэктон управление всем домом, и поместьем Линдон легли на миссис Барри, чья привычка к порядку простиралась на все уголки громадного хозяйства.
A noite passada pedi-vos para lutarem pelo vosso património.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие.
Será que não podem declarar estes prédios como património?
Они что, не могут обьявить такие вещи достопримечательностями?
Quer dizer que já não és um patife insignificante, agora és património público.
Это говорит о том, что ты больше не мелкий пакостник. Ты стал достоянием общества.
Faz uns sete anos. Já tinha um bom património. E depois aqui fez uns bons investimentos.
Около семи лет назад, у него были некоторые деньги, которые он весьма успешно вложил в акции.
Então, é não com uma pequena doses de satisfação pessoal que eu declaro a Fester Addams executor legal da património Addams e dono legítimo de todos os bens e propriedades contidas com uma excepção.
А потому мне доставляет немалое личное удовлетворение объявить Фестера Аддамса законным владельцем поместья Аддамсов и всего движимого и недвижимого имущества, находящегося на территории поместья. За одним исключением.
E depois, antes que este assassino impiedoso reclamasse o património, entregá-lo à Mademoiselle Violet, como o Andrew desejava.
Первое - найти убийцу, второе - проследить, чтобы все состояние попало в руки мадемуазель Виолетты, как и хотел ее опекун, до того, как безжалостный убийца предъявит на него свои права.
Porque a Mademoiselle Campion havia descoberto, numa conversa com o advogado John Siddaway que, para uma criança reclamar o património do pai, a verdadeira identidade da mãe não precisava de ser revelada.
Потому что мадемуазель Кемпион в разговоре с адвокатом выяснила, чтобы ребенку заявить о своих правах на наследство отца, не нужно открывать имя матери.
Com o património do pai afastado da descendência feminina, contamos apenas com a nossa beleza.
Дочери не наследуют имение. Полагаться можно лишь на свое обаяние.
Acho uma injustiça que o seu património seja retirado ás suas pobres filhas.
Что может быть ужаснее на свете, когда ваше наследство не принадлежит вашим собственным несчастным детям.

Из журналистики

Hoje, com tecnologia capaz de tornar mais exploráveis os recursos subaquáticos e piscícolas da zona, torna-se impossível abandonar este património.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.

Возможно, вы искали...