presidencial португальский

президентский, директорский

Значение presidencial значение

Что в португальском языке означает presidencial?

presidencial

relativo à presidência  Na verdade, a próxima gestão presidencial deve enfrentar os crescentes problemas no Oriente Médio com o Estado Islâmico na Síria. {{OESP|2016|fevereiro|23}}

Перевод presidencial перевод

Как перевести с португальского presidencial?

presidencial португальский » русский

президентский директорский

Примеры presidencial примеры

Как в португальском употребляется presidencial?

Субтитры из фильмов

Onde a levamos? A São Pedro e ao Quirinale com a guarda presidencial.
Покажем ей Сан-Педро и Куринали, предоставь это мне.
A guarda presidencial, nada mal.
Неплохая мысль. Всем доброе утро!
Vais disparar contra o candidato presidencial, directo à cabeça e o Johnny levantar-se-á elegantemente, erguendo nos seus braços o corpo do Ben Arthur e, pondo-se à frente dos microfones, começará a falar.
Ты выстрелишь в голову кандидату в президенты, а Джонни храбро вскочит на ноги, поднимет тело Бена Артура, встанет у микрофона и начнет говорить.
Vocês têm a suite presidencial.
А вам - президентский.
Sabiam que meu ex vai virar assistente presidencial?
Ты знаешь, что мой бывший ухажер хочет стать советником президента.
Há doze anos, gravei todos os telefonemas feitos pelo candidato presidencial de um importante partido.
Двенадцать лет назад я записал все телефонные разговоры кандидата в президенты от крупной политической партии.
Depois, à noite, estamos todos convidados para uma recepção no Palácio Presidencial, para recebermos o Ano Novo.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером. это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Parece que apenas o perdão presidencial poderá salvar o terrorista Josselin Beaumont da pena capital.
Только президентское помилование может спасти террориста Жослена Бомона от высшей меры наказания.
Primeiro a Sra. Beaumont, depois a pêga presidencial.
Сперва мадам Бомон Потом любовница президента.
Não posso vigiar ao mesmo tempo a Sra. Beaumont, a puta presidencial e os 5km de corredores do Intercontinental.
И за всем отелем.
A sua incrível proeza aérea enche a nação de orgulho. e ele ganha o perdão presidencial.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью. и приносит ему полное президентское помилование.
Ele está à espera na suite presidencial.
Он ждёт в президентском номере.
Três medalhas militares, uma recomendação presidencial.
Три посмертных медали, президентская благодарность.
Assim que percebemos ter-lhe perdido o controle por Ordem Presidencial 136, tentámos eliminá-lo.
Когда мы убедились, что потеряли позитивный контроль В соответствии с приказом 136, пытались нейтрализовать его. И промахнулись.

Из журналистики

PRINCETON - Agora que inicia o seu segundo mandato presidencial, Barack Obama terá de dedicar grande parte da sua atenção a encontrar uma forma de organizar as finanças internas do país.
ПРИНСТОН - Поскольку президент США Барак Обама заступает на свой второй срок, ему придется посвятить большую часть своего внимания разработке стратегии по приведению внутренних финансов Америки в порядок.
A vitória de Rohani criou a impressão de um processo democrático e aliviou a ira popular acumulada durante os últimos oito anos, especialmente desde a fraudulenta eleição presidencial de 2009.
Победа Роухани создала впечатление демократического процесса и ослабила гнев общественности, который накапливался в последние восемь лет, особенно после сфальсифицированных президентских выборов в 2009 году.
Na Venezuela, a eleição presidencial de 7 de Outubro pode pôr fim a 14 anos de poder de Hugo Chávez, juntamente com a sua destruição sistemática da economia, medidas de controlo sobre os media e a interminável intromissão nos assuntos de outros países.
В Венесуэле президентские выборы 7 октября могут положить конец 14 летнему правлению Уго Чавеса наряду с его систематическим разрушением экономики, ограничениями средств массовой информации, а также бесконечным вмешательством в дела других стран.
Para além disto, de acordo com os seus regulamentos e práticas, a ONU apelou a uma eleição presidencial, que foi agora marcada para 28 de Julho.
Кроме того, в соответствии со своими правилами и практикой, ООН призвала к проведению президентских выборов, дата которых в настоящее время назначена на 28 июля.
A série de decisões tomadas pelo SCAF, mesmo antes do voto presidencial, indica claramente que os militares não têm qualquer interesse em entregar o seu poder.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
Também há apelos, ainda sem desenvolvimento, para uma maior unidade antes da segunda volta da eleição presidencial de 16 e 17 de Junho.
Также существуют еще не развитые, чтобы стать едиными, требования в преддверии тура президентских выборов 16-17 июня.
Os candidatos pró-revolução, não-Islamistas e não-IM receberam quase 9,7 milhões de votos na primeira volta da eleição presidencial.
Прореволюционные, неисламистские и не поддерживающие Братьев-мусульман кандидаты получили почти 9,7 миллиона голосов в первом туре президентских выборов.
Quando a turbulência chegar, é provável que seja desencadeada - como foi a crise da zona euro - pela Grécia, onde se realiza uma eleição presidencial que não produzirá provavelmente qualquer vencedor.
Когда придёт кризис, то его скорее всего запустит - как и кризис евро - Греция, в которой сейчас проходят президентские выборы, которые вряд ли произведут победителя.
John McCain, senador dos Estados Unidos e candidato presidencial em 2008, lidera sempre uma grande delegação do Congresso rumo a Munique.
Джон Маккейн, сенатор США и кандидат в президенты в 2008 году, неизменно возглавляет делегацию Конгресса США в Мюнхене.
Isso não foi perdoado e foi julgado mais severamente do que as deficiências do seu registo presidencial, que não foi muito pior do que o dos seus antecessores.
Этого ему не простили, и это было оценено более строго, чем недостатки его действий как президента, которые не были значительно хуже действий его предшественников.
Durante a minha campanha presidencial, comprometi-me a fazer tudo ao meu alcance para chegar a uma resolução rápida do impasse sobre o nosso programa de energia nuclear.
Во время моей президентской кампании я обязался сделать все возможное, что будет в моей власти, по подписанию соглашения для разрешения тупиковой ситуации, сложившейся по нашей программе ядерной энергии.
Na verdade, Khamenei parece convencido de que nem os Estados Unidos nem Israel atacarão as suas instalações nucleares - pelo menos não antes da eleição presidencial dos EUA em Novembro.
Действительно, Хаменеи, видимо, уверен, что ни Соединенные Штаты, ни Израиль не будут атаковать его ядерные объекты - по крайней мере, перед выборами президента США в ноябре.
Alcançar tal consenso no contexto de uma eleição presidencial norte-americana será uma grande proeza.
Достижение такого соглашения в условиях президентских выборов в Америке будет не малым подвигом.
Na verdade, a sua eleição em 2010 marcou o fim da pró-Europeia Revolução Laranja da Ucrânia, que derrotara em 2004 os seus esforços para viciar a eleição presidencial e manter a Ucrânia no campo Russo.
Действительно, его избрание в 2010 году положило конец проевропейской оранжевой революции в Украине, которая свела на нет его попытку фальсифицировать президентские выборы 2004 года и оставить Украину в российском лагере.

Возможно, вы искали...