proveito португальский

выгода

Значение proveito значение

Что в португальском языке означает proveito?

proveito

vantagem, algo que se retira ou se ganha de uma situação

Перевод proveito перевод

Как перевести с португальского proveito?

Примеры proveito примеры

Как в португальском употребляется proveito?

Простые фразы

Como é possível tirar o máximo proveito deste livro?
Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги?
Ele tirou grande proveito do livro.
Он извлёк из книги большую выгоду.

Субтитры из фильмов

Mas sempre com proveito.
Но у траты должна быть цель.
Eu não tirar proveito, Eu não me importo.
Я не участвую, и мне все равно!
Tenho um milhão de dólares. - Bom proveito.
У меня миллионы долларов.
É bastante ameno, mas não se pode tirar muito proveito disso.
Живописно, но не слишком уютно.
Entretanto, foi instalado com consideráveis despesas dos contribuintes. Então vamos tirar o máximo proveito dele.
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
Qual monstruosa presunção pensar, que os outros retirariam proveito do sórdido catálogo dos seus erros.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
Devíamos tirar proveito da nossa ignorância. e parar de viver como tigres. tigres em abrigos antibombas, em vez de casas.
Нам следовало бы воспользоваться преимуществом нашего невежества. и прекратить жить как тигры. в бомбоубежищах вместо домов.
Em vez disso, ele vai tirar grande proveito. Estradas limpas novamente!
Мы, похоже, говорим о разных вещах.
Porque a irmandade colocou o seu proveito acima da fé.
Потому что братия выгоду свою выше веры стала ставить.
Portanto, não tiro proveito dela.
Я давно вас знаю и люблю и по дружбе со Стивой и за вашу прелестную жену.
Estás a tirar proveito?
Тебе достается?
Bom proveito!
Подавись.
Mas diz-se que voltou à sua profissão de jogador. embora sem o antigo proveito.
Кажется, он вернулся к прежней своей профессии игрока но без прежнего успеха.
Que o trabalho lhe faça proveito.
Вот и работайте.

Из журналистики

A primeira opção iria permitir que os produtores de todos os países tirassem proveito das economias de escala.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
O Painel também irá tirar proveito dos vastos esforços online e offline de forma a envolver-se com as pessoas de todas as partes do mundo e a conseguir visualizar o futuro que todas elas idealizam.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
Enquanto as sanções económicas traumatizantes se mantiverem, o governo não será capaz de ter a honra e o proveito.
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
Esta melhoria não se propagou aos cidadãos comuns e não houve uma estratégia eficaz dos meios de comunicação para se tirar proveito dela.
Данное улучшение осталось незамеченным простыми гражданами; к тому же, не реализовывалось никакой эффективной информационной и коммуникационной стратегии для извлечения выгоды из данного улучшения.
Ao pressentirem ganhos potenciais à custa dos contribuintes, os fundos de cobertura estrangeiros apressaram-se a tirar proveito.
Почувствовав возможность заработать за счёт налогоплательщиков, иностранные хедж-фонды сбежались, чтобы воспользоваться представившимся шансом.
De modo a contornar as restrições impostas pela falta de infra-estruturas modernas dos seus países, os africanos estão cada vez mais a tirar proveito das tecnologias móveis e das fontes de energia renováveis, como a solar.
Для того чтобы перескочить ограничения, налагаемые отсутствием в их странах современной инфраструктуры, африканцы все чаще пользуются мобильными технологиями и возобновляемыми источниками энергии, например, энергией солнца.
Para começar, a dimensão populacional é uma fonte de poder simplesmente porque os países grandes podem tirar proveito do facto de terem maior potencial humano para brilhar num amplo leque de modalidades.
Начнем с того, что численность населения является источником мощи просто потому, что большие страны могут воспользоваться своим более высоким человеческим потенциалом для достижения успехов во множестве дисциплин.
Se a China conseguisse reequilibrar a sua economia com sucesso e transferi-la para um crescimento baseado no consumo, os seus parceiros comerciais poderiam tirar enorme proveito de um imenso mercado retalhista.
Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка.
As corporações, contudo, estão a começar a aprender a usar estes acordos em seu proveito.
Корпорации, однако, только учатся, как использовать эти соглашения в свою пользу.

Возможно, вы искали...