sangue португальский

кровь

Значение sangue значение

Что в португальском языке означает sangue?

sangue

(Fisiologia) líquido vermelho que circula pelos vasos sanguíneos; é constituído de plasma e células (hemácias, leucócitos e plaquetas); suas principais funções são transportar o oxigênio dos pulmões para as células do organismo e remover o dióxido de carbono dos tecidos de volta para os pulmões (figurado) família, geração, raça (Videojogo) percentual em barra de vida

Перевод sangue перевод

Как перевести с португальского sangue?

sangue португальский » русский

кровь ю́шка родословную родословие предки

Sangue португальский » русский

кровавые сцены

Примеры sangue примеры

Как в португальском употребляется sangue?

Простые фразы

Não é sangue. É beterraba.
Это не кровь. Это свёкла.
Isto não é sangue. É beterraba.
Это не кровь. Это свёкла.
As cobras são criaturas de sangue frio.
Змеи - холоднокровные существа.
Alguém precisa limpar aquele sangue.
Кто-нибудь должен вытереть ту кровь.
Nós somos irmãos de sangue.
Мы - кровные братья.
O vampiro suga meu sangue.
Вампир сосёт мою кровь.
Tem sangue escorrendo do seu nariz.
У тебя кровь из носу течет.
Tom tem sangue do tipo AB.
У Тома четвёртая группа крови.
As pessoas dizem que todos os morcegos se alimentam de sangue humano. Isso não é verdade.
Говорят, что все летучие мыши питаются человеческой кровью. Это неправда.
São bem poucos os morcegos que se alimentam de sangue. Os outros comem insetos e frutas.
Летучих мышей, питающихся кровью, очень мало. Остальные едят насекомых и фрукты.
Algumas espécies de morcegos sugam o sangue de mamíferos.
Некоторые виды летучих мышей сосут кровь млекопитающих.
Tom sente seu sangue gelar: estão suspeitando dele!
Том чувствует, как у него в жилах стынет кровь: его подозревают!
Havia sangue na camisa de Tom.
На рубашке Тома была кровь.
A ferida manava sangue.
Из раны сильно шла кровь.

Субтитры из фильмов

O sangue?
На кровь?
Olha para este sangue todo.
Посмотрите, кровь.
Viste se tinha nódoas de sangue, ou saliva?
А ты проверила его на предмет пятен крови или слюны?
O sangue? O fluxo sanguíneo é maior. As gengivas estão sensíveis e sangram mais.
Циркуляция крови усилилась, и десны стали чувствительнее, отсюда кровь.
Encontraram sangue.
Они нашли кровь.
Não ouse dizer esta palavra, pois seus pensamentos. entrarão na escuridão das sombras. sonhos fantasmagóricos emergirão dos vossos corações e alimentar-se-ão do vosso sangue.
Остерегайся произносить его, иначе поблекнут картины жизни, обратившись в тени, призрачные сны вырвутся из сердца и будут питаться твоею кровью.
Da semente do Demônio surgiu o vampiro NOSFERATU que vive e se alimenta de Sangue Humano.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Durante a noite Nosferatu agarra a sua vítima e suga-lhe o sangue como uma macabra bebida que lhe salvasse a vida.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Durante a noite, Nosferatu agarra a sua vítima e suga-lhe o sangue como uma macabra bebida que lhe salvasse a vida.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Se ela lhe oferecesse o seu sangue de livre vontade.
Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Havia muito sangue?
Там было много крови?
Quando ela provar a maçã, a respiração dela será travada e o sangue congelará.
Когда она откусит от него кусочек, отведает яблоко из рук моих. Она упадет бездыханной и красота ее умрет.
Tom, olha para este poste encharcado com o sangue de Sawtooth McGee.
Подожди-ка, Том, посмотри, он пропитался кровью Сотофа и Маги!
Estou a tentar fazer jus ao sangue dos meus antepassados!
Я стараюсь жить по законам предков.

Из журналистики

Uma vez, durante uma sequência de plantões noturnos consecutivos, eu estava tão cansado que acidentalmente me furei sozinho com uma agulha enquanto tirava sangue de um paciente com HIV positivo.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
O cenário mais provável, no entanto, assemelha-se ao da Turquia em 1980: um resultado anti-democrático, com domínio militar, mas nenhum derramamento de sangue grave.
Наиболее вероятный сценарий, однако, состоит в подобии Турции в 1980 году: недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
Jibril viajou propositadamente para advogar em favor dos civis que o Coronel Muammar Kadhafi e os seus filhos juraram afogar em rios de sangue.
Джибриль совершил специальную поездку, сделать заявление от имени гражданских лиц, которых полковник Муаммар Каддафи и его сыновья, обещали утопить в реках крови.
Não fazer nada significaria a desintegração da Síria, dividida em sangue, com os países à sua volta desestabilizados e com ondas de terrorismo a derrubar a região.
Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион.
Mas, Thatcher entendida obviamente a liberdade, porque lhe estava no sangue.
Однако Тэтчер, разумеется, понимала свободу, поскольку она присутствовала в каждой ее клетке.
Deveremos lidar com os poucos líderes alauítas que restam e cujas mãos não estão manchadas com sangue, ou com os membros do clã de Assad que desde cedo escolheram o exílio e, por conseguinte, não estiveram envolvidos nos massacres?
Должны ли мы иметь дело с теми немногими лидерами алавитов, чьи руки ещё не запятнаны кровью, или же с теми членами клана Асада, кто предпочёл сразу эмигрировать и, следовательно, не был замешан в массовых убийствах?
Impedir que Assad use a sua máquina de matar, através de qualquer meio, incluindo ataques direccionados à sua força aérea e centros de comando e controlo, é a única maneira de acabar com o derramamento de sangue na Síria.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
Primeiro, os investigadores procuraram por pistas sobre como o tsé-tsé, que se alimenta exclusivamente do sangue de vertebrados, identifica o seu hospedeiro.
В первую очередь исследователи искали подсказки того, как мухи цеце, которые питаются исключительно кровью позвоночных, идентифицируют свою жертву.
Contudo, por muito que queiramos virar a cara para o lado, as consequências por se permitir que o banho de sangue na Síria siga o seu próprio rumo podem muito bem ser desastrosas para a região e para a segurança do Ocidente.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
No seu último discurso, Morsi convocou as suas tropas para as barricadas e para o derramamento de sangue, em vez de apelar ao compromisso que o teria mantido no governo.
В своем последнем выступлении Мурси призвал свои войска на баррикады и готовил их к кровопролитию, не стремясь к компромиссу, который бы позволил ему остаться у власти.
Aqueles que procuram fazer parar o derramamento de sangue não têm boas opções.
У тех, кто стремится остановить кровопролитие, нет хороших вариантов.
Os corações artificiais, por exemplo, podem provocar a formação de coágulos quando o sangue toca na sua superfície - o material das cintas - e estes coágulos podem causar enfartes e morte.
Искусственное сердце, например, может послужить причиной формирования сгустков крови, когда та попадает на его поверхность - поясной материал - а эти сгустки в свою очередь могут послужить причиной инсульта и смерти.
Temos de ter esperança que eles conseguem fazer isso sem haver mais derramamento de sangue.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития.
Mas, após décadas de derramamento de sangue, repressão, e criminalização, as coisas começaram a movimentar-se na direcção correcta. É pena que tenham demorado tanto tempo.
Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении.

Возможно, вы искали...