solenemente португальский

Значение solenemente значение

Что в португальском языке означает solenemente?

solenemente

de modo solene  A única vantagem do processo democrático é poder passar por cima dessas frescuras desconhecendo-as solenemente. {{OESP|2008|abril|30}}

Примеры solenemente примеры

Как в португальском употребляется solenemente?

Субтитры из фильмов

Juramos solenemente!
Клянемся!
Sim, senhor. Por favor, beije esta Bíblia e jure solenemente que disse a verdade.
Поцелуйте Библию. и поклянитесь, что вы говорите правду.
E prometo solenemente que nunca a pedirei em casamento, aconteça o que acontecer.
И я обещаю Я никогда не попрошу вас выйти за меня, ни при каких обстоятельствах.
Jura solenemente defender.
Клянешься ли ты. Это смешно.
Tu achas mesmo que vamos solenemente. enfiar-nos nestas vestimentas ridículas?
Ты правда думаешь, что сейчас мы торжественно. облачимся в эти дурацкие одеяния?
Antes de ser enforcada, Caroline Crale escreveu uma carta à filha na qual jura solenemente a sua inocência.
Я знаю только эту женщину - мисс де Бельфор.
Prometo respeitar solenemente o meu juramento, como cavaleiro, e Rei.
И я торжественно повинуюсь этому долгу как рыцарь и как король.
Sim, papá, eu juro solenemente, que não digo a nenhuma outra alma viva.
Да, клянусь, что не скажу ни одной живой душе.
Nós prometemos-te solenemente.
Мы тебе клянемся.
John, aceita esta mulher, Clementine, para sua esposa. e solenemente promete cumprir as suas obrigações como marido. protegê-la, honrá-la.
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены. и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж. защищать её, почитать её.
Jura solenemente, Rudy Baylor, que apoia a Constituição e as leis da América e o Estado de Tennessee e que exercerá a sua profissão o melhor que souber com a ajuda de Deus?
Клянетесь ли вы следовать Конституции и законам штата Теннеси в полной мере и использовать свою профессию ради блага и по мере ваших возможностей?
Jura solenemente que o testemunho que vai dar será a verdade e nada mais do que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Levante a mão direita. Jura solenemente que o seu testemunho será a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Eu, Fry, que bebi Bont, o viscoso que bebeu Ungo, o húmido que chupou Zorn, o estagnado que sorveu Hudge, o orvalhoso que fez uma sopa de Throm, o corpulento juro solenemente reinar com honra e insanidade.
Я, Фрай, который выпил Бонта Влажного.. которыйвыпилАнгоМокрого.. которыйвысосалЗорнаВязкого.

Возможно, вы искали...