ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ čarodějný СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ čarodějnější ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ nejčarodějnější

čarodějný чешский

волшебный, магический

Перевод čarodějný перевод

Как перевести с чешского čarodějný?

čarodějný чешский » русский

волшебный магический колдовской

Синонимы čarodějný синонимы

Как по-другому сказать čarodějný по-чешски?

čarodějný чешский » чешский

čarovný magický kouzelný kouzelnický divotvorný

Склонение čarodějný склонение

Как склоняется čarodějný в чешском языке?

čarodějný · прилагательное

+
++

Примеры čarodějný примеры

Как в чешском употребляется čarodějný?

Субтитры из фильмов

Petr omylem zapnul čarodějný plášť a zmizel do říše pohádek.
ЕЁ ЛЮБИМЫЙ ПЕТР, НЕУМЕЛО ПОЛЬЗУЯСЬ ВОЛШЕБНЫМ ПЛАЩОМ, ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ В СТРАНУ СКАЗОК, К СОЖАЛЕНИЮ БЕЗ АРАБЕЛЫ.
Založila jsem ještě s pár holkama nový čarodějný spolek jako ty dívky před dvanácti lety.
Вместе с другими студентками, я основала новый магический клуб как те девочки, двенадцать лет назад.
Takže čarodějný dům.
Видимо, колдовской.
Čarodějný oheň.
Огнём Волшебника.
Deane, ten čarodějný váček se v našem pokoji neobjevil potom, co jsme mluvili s Tracy.
Дин, колдовской мешок появился у нас в комнате не после разговора с Трейси.
Veškerý čarodějný věci stranou, já tě uznávám, Bodie.
И больше ничего не имеет значения. Я раскопал тебе, Бади.
Vyrábím a prodávám čarodějný léčící prášek po internetu.
Я делаю магические порошки и продаю их в интернете.
Damone, Bonniin nový a čarodějný kamarád pracuje pro Elijaha.
Деймон,новый друг Бонни,ведьмак, работает на Элайджу.
Takže, ty říkáš, že to musí být nějaký čarodějný talisman?
Думаешь, это какой-то колдовской талисман?
Myslím, že Diana dělá dobře, že randí s někým mimo čarodějný svět.
Знаешь, я думаю, Диана правильно поступает, встречаясь с парнем не из мира ведьм.
V zemi obrů začíná náš kus, kam stonek vyhnal čarodějný lusk.
И история наша начнется с того, Что чудо-боб дал огромный росток.
Čarodějný prach.
Ведовская смесь.
Vy si myslíte, že něco o něčem víte, ale neznáte čarodějný prach?
Вы, парни, думаете, что что-то знаете, но не знаете о ведовской смеси?
Čarodějný doktore.
Доктор-колдун.

Возможно, вы искали...