ráz | sráz | hráz | raz

mráz чешский

мороз

Значение mráz значение

Что в чешском языке означает mráz?

mráz

мороз teplota, při které je voda v pevném skupenství  Následujícího rána nás překvapil mráz.  V noci bylo dvacet stupňů mrazu.|Bylo -20 °C; dvacet stupňů pod nulou, dvacet pod nulou, mínus dvacet stupňů, mínus dvacet. přen., zř. něco negativního, zlověstného, fatálního  Myslíte, že podobnost názvů knih „Mráz přichází z Kremlu“ a „Mráz přichází z Hradu“ je čistě náhodná? Já bych řekl, že Michal Viewegh se u Zdeňka Mlynáře inspiroval – ale to se týká jen názvu.

Mráz

české mužské příjmení

Перевод mráz перевод

Как перевести с чешского mráz?

Синонимы mráz синонимы

Как по-другому сказать mráz по-чешски?

mráz чешский » чешский

záchvěv zima jinovatka

Склонение mráz склонение

Как склоняется mráz в чешском языке?

mráz · существительное

+
++

Mráz · фамилия

Мужчина pan Mráz
Именительный kdo? co? pan Mráz
Родительный koho? čeho? bez pana Mráze
Дательный komu? čemu? k panu Mrázovi
Винительный koho? co? pro pana Mráze
Звательный pane Mráz! Mrázi!
Предложный o kom? o čem? o panu Mrázovi
Творительный kým? čím? s panem Mrázem
Женщина paní Mrázová
Именительный kdo? co? paní Mrázová
Родительный koho? čeho? bez paní Mrázové
Дательный komu? čemu? k paní Mrázové
Винительный koho? co? pro paní Mrázovou
Звательный paní Mrázová!
Предложный o kom? o čem? o paní Mrázové
Творительный kým? čím? s paní Mrázovou
+

Примеры mráz примеры

Как в чешском употребляется mráz?

Субтитры из фильмов

Mráz.
Малыш, да что с тобой?
Raději se připravte na pěknej mráz, lidičky.
Дорога будет холодная.
Z tý samoty v tomhle velkým domě mi jde mráz po zádech.
Но одна в этом огромном доме.я просто схожу с ума.
Ještě jedno kolo a vyházím vás, pánové, rovnou na mráz.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Z takové amorálnosti mi běhá mráz po zádech.
Какая чудовищная непристойность!
Než na ni Zloběna pošle mráz!
Пока Фурия не нашлёт на неё заморозки.
V noci bude mráz.
Сегодня ночью должно быть морозно.
Minulé léto byl mráz.
Прошлым летом были заморозки.
Mráz v létě, rozumíš?
Заморозки и град летом. Можешь себе представить?!
Mráz v noci.
Ночью замерзаешь.
Byl čas, že mráz mě obešel, když sýčka jsem slyšel kuvíkat.
Бывало, не шутя яледенел от вскрика ночью.
Nechal jsem je zabalené v prostěradle, protože byl na dvoře mráz.
Я обернул их в простынями, потому что было холодно.
Děda mráz k vám přišel!
Кто к вам пришел?
Nejenom, že to klouže, ale je tu mráz k padnutí!
Не только скользко, но еще и чертовски холодно.

Из журналистики

Člověku běhá mráz po zádech při pomyšlení na to, jaké ponaučení si americký finanční sektor vezme, pokud po mnohabilionové záchranné injekci proběhnou jen povrchní, bezzubé reformy.
Страшно представить, какие уроки извлечёт для себя финансовый сектор США, если исчисляемая триллионами долларов государственная помощь пошла лишь на поверхностные, беззубые реформы.

Возможно, вы искали...