statečně чешский

мужественно

Перевод statečně перевод

Как перевести с чешского statečně?

statečně чешский » русский

мужественно

Примеры statečně примеры

Как в чешском употребляется statečně?

Субтитры из фильмов

Přijde doba, kdy si lidi budou vyprávět příběh o třech statečných mládencích, kteří statečně bojovali proti tyranii divokých dětí. Oblečeni ve výbavě na paintball, v jejich 20. letech, chystající se zaútočit na dům.
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков. одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом.
Šli statečně, šlechetně, kupředu, vědomi, že není jiné povinnosti, než zachránit vlast.
И пошли смело и достойно вперёд. понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны. Пауль!
Kromě toho, že jsem ze sebe dělal klauna, jsem tě musel strašně uvádět do rozpaků. Vzala jsi to statečně, ačkoli.
Я себя выставил идиотом и тебя поставил в неудобное положение.
Loď se kymácí a námořníci statečně vzdorují. Náhle zahlédnou na břehu signální světlo.
Корабль плывёт, дует ветер, а где-то на берегу вдруг погас маяк.
A další již ochutnali útoky nepřítele a statečně plnili své úkoly.
Некоторые из вас сталкивались с огнем противника и хорошо зарекомендовали себя.
Oni statečně a neúnavně v těchto místech se bili a za svou pravdu meče zkřížili.
Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь, Когда уж нечего рубить им было.
Tvářit se může statečně, ale já jsem přesvědčený, že radši by po krk v Temži stál.
Он может храбриться для вида сколько угодно. А всё-таки я думаю, что, как ни холодна эта ночь, он предпочёл бы сидеть теперь по горло в Темзе.
Je tedy příznačné, že zde dnes večer vzdáváme poctu tomu, kdo statečně bojoval za svobodu.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Statečně se pokoušel učit i Davida.
Он героически старался учить Девида тоже.
Ale neseš to statečně.
В такие минуты видно, из чего каждый сделан. И ты отлично держишься.
Ano, generále, lžete statečně, ale nepřesvědčivě.
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно.
Žádné otázky, jen abych vypadala statečně.
Не надо было думать о том, чтобы прятать свое истинное лицо.
Zůstaňte pohromadě, statečně moji zlatí.
Крадитесь. Вперед. Я вас прикрою.
Zemřel statečně.
Да. Он погиб отважно.

Возможно, вы искали...