СОВЕРШЕННЫЙ ВИД ustát НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД ustávat

ustát чешский

Спряжение ustát спряжение

Как изменяется ustát в чешском языке?

ustát · глагол

Примеры ustát примеры

Как в чешском употребляется ustát?

Субтитры из фильмов

Snažil jsem se to ustát ale cítil jsem, že mám nervy na dranc.
Я старался расслабиться,...но мои нервы были на пределе.
Jsem přesvědčen, že obžalovaný není schopen ustát žádný i sebeprospěšnější výslech.
Не сочтите это прошением о снисхождении. Уверен, что в любом случае подсудимый это выдержит.
To dřevo by mělo ustát jakékoli beranidlo.
Доски отбирались специально, чтобы устоять перед любым тараном.
Jestli se jednou rozhodneme přistát na Slunci, tak podle mě tihle důchodci budou jedinými, kdo to bude schopen ustát.
Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать.
Oh! Jak může ustát takový ztrapnění?
Как он может терпеть такой позор?
Nemůžu ustát zbytečné lidi.
Не выношу бесполезных людей.
Ne, nech to chvíli ustát, než se dozvíme, co se stalo.
Нет, я просто хочу, чтобы ты остыл ненадолго, пока мы не узнаем, что на самом деле произошло.
Víte, když zvládnete ustát vyšší moc, která ovládá vaši mysl a tělo a dokážete to porodit.
Мистическая кома. Знаешь, если ты смог пережить ужас из-за кого-то очень сильного, похищающего твой разум и тело ради возрождения?.
Neumíš ustát kritiku.
Ты не выносишь критики.
Můžeš ustát dvojitého Axela.
Я знаю, как выполнять двойной аксель.
Řekl bych, že to budu muset ustát. Uvidím, co bude.
Так что лучше я уж дотерплю до конца, посмотрю, что будет.
Řekl jsem Thenaultovi, že poletím aby mě neposílal domů. Nedokážu ustát. Vidět vás den co den.
Я говорю Тино, что поднимусь в небо, чтобы он не отправлял меня домой, а сам ничего не могу с собой поделать.
Nedokážeš ustát, když s tebou lidi nesouhlasí?
Не выносите, когда люди с вами не соглашаются?
Měl by ustát více bušení.
У него может быть более сильное дробление.

Возможно, вы искали...