Марокко русский

Перевод Марокко по-немецки

Как перевести на немецкий Марокко?

Марокко русский » немецкий

Marokko Nordwestafrika Königreich Marokko

Примеры Марокко по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий Марокко?

Простые фразы

Он живёт в Марокко.
Er lebt in Marokko.
Столица Марокко - Рабат.
Die Hauptstadt Marokkos ist Rabat.

Субтитры из фильмов

Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Dann, per Bahn, Auto oder zu Fuß, über die Grenzen Afrikas nach Casablanca in Französisch-Marokko.
Вы не найдете такой красоты во всем Марокко, мадмуазель.
Sie finden nichts Ähnliches in ganz Marokko.
Вино ему доставляют из Франции, а женщин - из Марокко.
Sein Wein kommt aus Frankreich, seine Frauen aus Marokko.
В Марокко.
Nach Marokko.
Пароход угодил в шторм неподалеку от Марокко. волны вынесли девушку на берег. На пляж.
Vor der Küste Marokkos. gab es einen Sturm. und sie wurde irgendwo. an Land gespült.
Марокко.
Marokko!
Ты остался с мамой здесь, в Мадриде, это Мадрид, а я уехала с папой в Марокко.
Du bist bei Mama geblieben. Hier, in Madrid. Das ist Madrid.
И вы поехали в Марокко.
Also seid ihr nach Marokko.
После того как мы с папой приехали в Марокко, я поменяла пол.
Kurz nachdem ich mit Papa nach Marokko gegangen war, hab ich mein Geschlecht umwandeln lassen.
Встреча в Марокко - не случайность.
Marrakesch war kein Zufall.
В Марокко?
Nach Marokko, wa?
Я поеду на год жить в Марокко.
Ich gehe für ein Jahr nach Marokko.
Я думаю поехать в Марокко.
Ich gehe vielleicht nach Marokko.
Знаешь, когда мы поедем в Марокко мы будем носить совершенно другую одежду и станем совершенно другими людьми.
In Marokko. müssen wir uns anders kleiden. und anders verhalten.

Из журналистики

Использовав свое влияние и выступив в роли посредника в конфликтах в Северной Ирландии, Марокко и Эгейском море, США помогли создать международный порядок, приносящий пользу другим странам.
Durch ihre guten Dienste, die die USA in Konflikten wie in Nordirland, Marokko und in der Ägäis zur Verfügung stellten, halfen sie mit, die internationale Ordnung auf eine Weise zu gestalten, die auch anderen Ländern nützt.
События в Марокко, Бахрейне и Иордании, казалось бы, определенно говорят о том, что такая смена гвардии может помочь смягчить жесткие политические структуры и предоставить возможность для более широкого политического участия.
Die Entwicklungen in Marokko, Bahrain und Jordanien deuten sicher darauf hin, dass diese Wachablöse dabei helfen kann, die rigiden politischen Strukturen aufzuweichen und eine breitere Mitbestimmung zuzulassen.
Турция с одного конца Ближнего Востока и Марокко с другого уже прочно встали на этот путь.
Die Türkei auf der einen Seite des Nahen Ostens und Marokko auf der anderen sind bereits unterwegs.
Кроме того, в Марокко, Тунисе, Мавритании, Катаре, Омане и Бахрейне, где присутствуют различные контакты на низком уровне, а также израильские представительства, недемократические режимы могут определять любые отношения с Израилем по своему усмотрению.
Ebenso können die undemokratischen Regimes in Marokko, Tunesien, Mauretanien, Katar, Oman und Bahrain, wo es auf unterer Ebene verschiedene Kontakte und israelische Vertretungen gibt, die jeweils gewünschte Beziehung zu Israel festlegen.
Другие страны, такие как Иордания, Марокко, Кувейт, Йемен и Бахрейн, создали более ограниченное пространство для демократии.
Andere Länder wie Jordanien, Marokko, Kuwait, Jemen und Bahrain haben einen stärker eingegrenzten Raum für die Demokratie geschaffen.
Во-вторых, необходимо создать формальные шлюзы - сначала в Турции, а затем в Ливане, Иордании, Тунисе и Марокко.
Zweitens sollten formelle Zugangsknoten eingerichtet werden, zunächst in der Türkei und dann im Libanon, in Jordanien, Tunesien und Marokko.
Для достижения этой цели ЕС тесно сотрудничает со своими партнёрами, начиная Марокко и Индонезией и заканчивая Саудовской Аравией и другими государствами Персидского залива.
Dazu arbeitet die EU eng mit ihren Partnern von Marokko über Indonesien bis Saudi Arabien und anderen Golfstaaten zusammen.
Когда потомки рабочих из таких стран как Турция и Марокко начали в 1960-х гг. строить обширные мусульманские меньшистские общины в европейских городах, в рабочих кварталах выросло напряжение.
Die Spannungen in den Arbeiterbezirken stiegen, als sich die Nachkommen jener Gastarbeiter, die in den 1960er Jahren aus Ländern wie der Türkei und Marokko geholt wurden, in europäischen Städten zu großen muslimischen Gemeinschaften formierten.
В мире четыре такие горячие точки: граница между США и Мексикой, Испанией и Марокко, Грецией (и Италией) и Южными Балканами, и Индонезией и Сингапуром (или Малайзией).
Es gibt vier solche globalen Krisenherde: die Grenzen zwischen den USA und Mexiko, Spanien und Marokko, Griechenland (bzw. Italien) und dem südlichen Balkan sowie zwischen Indonesien und Singapur (bzw. Malaysia).
Разница в доходах составляет более семи к одному в последнем случае, 4.5 к одному в случае Испании и Марокко, 4.3 к одному между США и Мексикой и четыре к одному между Грецией и Албанией.
Die Spanne der Einkommensunterschiede beläuft sich auf mehr als sieben zu eins im letzteren Fall, auf 4,5 zu eins im Fall von Spanien und Marokko, auf 4,3 zu eins zwischen den USA und Mexiko und auf vier zu eins zwischen Griechenland und Albanien.
По мере того как Запад пытается справиться с быстрым ростом умеренных исламистов в Тунисе, Марокко и Египте, вопрос роли Хамаса на территории Палестины принимает угрожающие размеры.
Während sich der Westen mit dem rasanten Aufstieg moderater Islamisten in Tunesien, Marokko und Ägypten auseinandersetzt, kommt der Frage, welche Rolle Hamas in den Palästinensischen Autonomiegebieten spielt, große Bedeutung zu.
Как и в Египте, Марокко и Тунисе, умеренные исламисты на палестинских территориях должны участвовать в качестве законной политической силы.
So wie in Ägypten, Marokko und Tunesien müssen gemäßigte Islamisten in den Palästinensischen Autonomiegebieten als legitime politische Kraft eingebunden werden.
Акцент НАТО на Средиземноморье был инициирован в 1994 году во время Средиземноморского диалога, который связал с Альянсом такие страны, как Египет, Израиль, Иордания, Марокко, Мавритания, Алжир и Тунис в их дискуссии по безопасности.
Die Schwerpunktsetzung der Nato auf der Mittelmeerregion wurde 1994 mit dem Mittelmeer-Dialog begonnen, der Länder wie Ägypten, Israel, Jordanien, Marokko, Mauretanien, Algerien und Tunesien in Sicherheitsgesprächen mit dem Bündnis verband.
Марокко, Алжир и Ливия едва ли являются партнерами для такого регионального сотрудничества, что также характерно и для большинства арабских стран на Ближнем Востоке.
Marokko, Algerien und Libyen sind kaum Partner für eine solche regionale Zusammenarbeit, was ebenso für die meisten arabischen Länder im Nahen Osten gilt.

Возможно, вы искали...