скачки русский

Перевод Скачки по-немецки

Как перевести на немецкий Скачки?

скачки русский » немецкий

Teilstrecken Spritzfahrten Jockey auf Pferd Hopfen Etappen

Примеры Скачки по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий Скачки?

Простые фразы

После долгой и быстрой скачки моя лошадь была вся в мыле.
Nach einem langen und geschwinden Lauf war mein Pferd von Schaum bedeckt.
Я люблю скачки.
Ich mag Pferderennen.
Том также любит скачки.
Tom mag auch Pferderennen.

Субтитры из фильмов

КОННЫЕ СКАЧКИ.
Pferderennen.
Забудь про скачки, рулетку и все остальное.
Lass uns Pferderennen und Roulette vergessen.
Если выиграешь скачки, цену удвой.
Verdoppel den Preis, wenn du gewinnst.
Пожар? - Нет, скачки.
Nein, nur ein Pferderennen.
Стоит десяти аргентинцам собраться, как они тут же устраивают скачки.
Wenn sich zehn oder mehr Argentinier treffen, gibt es immer ein Pferderennen.
Фуриозо нравятся скачки, а мне перепадает несколько песо.
Furioso rennt ab und zu mal gerne, und ich mache so ein paar Pesos.
Если он любит скачки, то не сможет устоять глядя, как его жокеи побеждают.
Wenn er Rennen liebt, will er sein Pferd auch gewinnen sehen.
А если он услышит, что это была твоя идея выпустить лошадь на скачки, он сразу забудет, что ты - Кроуфорд.
Wenn er hört, dass das Rennen deine Idee war, vergisst er, dass du eine Crawford bist.
Эти скачки, такие же, как в деревне, только здесь больше людей.
Dieses Rennen ist wie das im Dorf, nur hier sind es mehr Leute.
Папа пойдет на скачки завтра?
Geht Daddy morgen zum Rennen?
Что касается лошадей, я обожаю скачки.
Auch ich setze auf Pferde.
Мы вернемся к этому вопросу, когда скачки закончатся.
Was uns zwei angeht, lassen wir das Rennen zuerst laufen.
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
Pferderennen interessierten ihn nicht. Er hatte Wetten immer verachtet.
Я могу смотреть скачки только из машины.
Ich will mir das Rennen vom Auto aus ansehen.

Из журналистики

ЛОНДОН - Резкие скачки в ценах на нефть дестабилизируют экономики и финансовые рынки по всему миру.
LONDON - Heftige Ausschläge des Ölpreises destabilisieren Volkswirtschaften und Finanzmärkte auf aller Welt.
Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть.
Es gab zwar abrupte Bewegungen der Ölpreise, die diesen Ereignissen entsprachen, doch gab es vielleicht andere sogar noch wichtigere Faktoren, die die allgemeinen Tendenzen der Ölpreise beeinflussten.
Доверие - это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз.
Vertrauen ist ein psychologisches Phänomen und kann scheinbar unberechenbar in die eine oder die andere Richtung ausschlagen.
Недавние скачки цен на продукты питания и на энергию резко затормозили мир.
Die jüngsten Lebensmittel- und Energiepreisschocks haben der Welt ein jähes Erwachen bereitet.
Но фондовые биржи не очень логичны, и это могла быть запоздалая реакция на скачки цен на нефть.
Nun agieren Aktienmärkte nicht unbedingt besonders logisch, und so könnte eine verzögerte Reaktion auf die Ölpreisschocks vorliegen.
Более того, сократившие расходы страны вызвали самые большие скачки доходности облигаций и наиболее значительный рост долгов.
Vielsagender ist, dass die Länder, die ihre Ausgaben am stärksten kürzten, die größten Anstiege bei den Anleiherenditen und das deutlichste Schuldenwachstum erlebten.

Возможно, вы искали...