наложение русский

Перевод наложение по-немецки

Как перевести на немецкий наложение?

наложение русский » немецкий

Überlagerung Auflegen Auferlegen Verhängung Superposition Strafarbeit Auferlegung

Примеры наложение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наложение?

Субтитры из фильмов

Это наложение швов после операции.
Nähte. Wundnähte. Bei Operationen.
Схемы памяти ЭМГ серьезно разрушены. Они могут и не принять наложение матрицы.
Die degenerierten MHN-Bahnen stossen die überlagernde Matrix vielleicht ab.
Нас обоих нужно отключить, чтобы было проведено наложение.
Wir müssen beide abgeschaltet werden.
Ну, наложение продлится всего несколько часов.
Die Überschreibung wirkt nur einige Stunden. Die andere Kapsel.
Наложение временно, и эти люди попытаются остановить нас.
Die Überschreibung wirkt nicht lange. und sie werden versuchen, uns aufzuhalten.
Наложение трёх слоёв с обеих сторон мочевого пузыря.
Suprapubischer Einschnitt, das Peritoneum bleibt intakt.
Почему именно наложение двух кругов?
Warum das Zusammenspiel zweier Kreise?
Наложение волн в рисунке осколков на полу.
Das Interferenz-Muster in den Scherben.
Оказалось, что это был глюк в нашей системе, наложение старого кода из нашей тренировочной языковой программы, использовавшейся для изучения английского.
Erklären Sie uns, was das bedeutet. Ich wünschte, ich könnte es, Chad. Es gab wahrscheinlich eine Panne in unserem System.
Возможно наложение.
Es könnten Schatten sein.
Наложение радиации.
Strahlungsinterferenzen.
Это наложение.
Es ist eine Szene.
У большинства людей их три вида. голубые, зелёные и красные. и наложение этих колбочек позволяет людям видеть цвета.
Die meisten Menschen haben drei Arten, blau, grün und rot, und die Überlappung dieser Zapfen ermöglicht es den Menschen, ein Farbspektrum zu sehen.
Видимо, произошло наложение радиоволн.
Wissen Sie, was ich glaube?

Из журналистики

Наложение запретов только способствует тому, что публика принимает их за мучеников свободы слова.
Verbote ermöglichen ihnen nur, sich als Märtyrer der Meinungsfreiheit in Szene zu setzen.
Политики должны прекратить выделение субсидий на уголь, нефть и газ и ввести наложение налогов за выбросы от их использования.
Die Politik muss Subventionen für Kohle, Öl und Gas einstellen und beginnen, Steuern auf deren Nutzung einzuheben.
Несмотря на то, что сам масштаб преобразований означает наложение значительного бремени как на государственный, так и на частный сектор, текущий финансовый кризис должен стать не барьером, а замечательной возможностью для начала преобразований.
Obwohl das bloße Ausmaß des Wandels eine zusätzliche Belastung des öffentlichen und privaten Sektors bedeutet, muss die derzeitige Finanzkrise als eine Gelegenheit verstanden werden, den Wandel einzuleiten, nicht als Hindernis.
Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение.
Die Aufforderung an diejenigen, die Gewalt angewandt und andere verfolgt haben, sich selbst zu prüfen und Reue zu empfinden, soll für sie keine rechtliche Verantwortung und kein moralisches Urteil bedeuten.

Возможно, вы искали...