наложение русский

Перевод наложение по-французски

Как перевести на французский наложение?

наложение русский » французский

superposition application imposition apposition

Примеры наложение по-французски в примерах

Как перевести на французский наложение?

Субтитры из фильмов

Вы пробовали наложение?
Les avez-vous superposées?
Наложение рук, магия, гипноз, все это су ществует.
Imposition des mains, magie, hypnose, ça existe.
Это наложение швов после операции.
Les sutures. Les plaies recousues.
Схемы памяти ЭМГ серьезно разрушены. Они могут и не принять наложение матрицы.
Ses voies neurales sont dégradées et peuvent rejeter l'échange.
Нас обоих нужно отключить, чтобы было проведено наложение.
Il faudra nous désactiver tous les deux.
Как ты думаешь, наложение дополнительного наказания за преступления на почве ненависти сильное заявление общества против нетерпимости?
Vas-y. Punir sévèrement les crimes haineux. est-ce lutter contre l'intolérance?
У нас за дверью уже очередь на наложение швов.
On a la queue pour des sutures.
Ну, наложение продлится всего несколько часов.
En fait, l'empreinte ne subsistera que quelques heures.
Наложение временно, и эти люди попытаются остановить нас.
L'empreinte est temporaire. Et ils vont essayer de nous arrêter.
Мы сделаем подкожное наложение швов и вы даже их не увидите.
Nous ferons des points de suture sous-cutanés, on ne verra rien.
Наложение последнего кровоостанавливающего шва.
Je fais la dernière suture hémostatique.
Как вы знаете, мистер Бёртон внес неоценимый вклад в наложение ареста на эти денежные средства.
L'aide de M. Burton nous a permis de récupérer ces fonds.
Наложение трёх слоёв с обеих сторон мочевого пузыря.
Bourrage trois couches de part et d'autre de la vessie.
Почему именно наложение двух кругов?
Pourquoi l'effet conjoint de deux cercles?

Из журналистики

Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения.
Cette notion, très fertile, provient de la culture japonaise ancienne, dans laquelle on opérait, de manière naturelle, des recoupements entre géométrie et sens.
Они могут объявить инициативы, которыми дорожит Великобритания, вне закона, как, например, ограничения и наложение более высоких требований к капиталу на филиалы розничных банков.
Le gouverneur de la Banque d'Angleterre, Mervyn King, avait fait part de son inquiétude sur le sujet.
Политики должны прекратить выделение субсидий на уголь, нефть и газ и ввести наложение налогов за выбросы от их использования.
Les politiciens doivent cesser de subventionner le charbon, le pétrole et le gaz et commencer à appliquer des taxes sur leur utilisation.
Несмотря на то, что сам масштаб преобразований означает наложение значительного бремени как на государственный, так и на частный сектор, текущий финансовый кризис должен стать не барьером, а замечательной возможностью для начала преобразований.
L'ampleur de cette transformation mettra une pression très lourde sur les entreprises publiques et privées, et la crise financière actuelle devrait être considérée non pas comme un frein, mais comme une réelle opportunité de mener à bien ce grand projet.
Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение.
Ce n'est pas pour leur infliger une sanction pénale ou prononcer un jugement moral que l'on demande aux responsables des violences et des persécutions de se regarder dans la glace.
В случаях, когда это невозможно, это означает строгое ограничение их деятельности, а также наложение более высоких налогов и более высоких требований к достаточности основного капитала, таким образом способствуя выравниванию игрового поля.
Dans les cas où cela ne sera pas possible, il faudra restreindre considérablement leur marge de manœuvre, les taxer plus fortement et leur imposer des exigences d'adéquation de capital. Cela permettra de remettre à plat les règles du jeu.

Возможно, вы искали...