недооценить русский

Перевод недооценить по-немецки

Как перевести на немецкий недооценить?

недооценить русский » немецкий

unterschätzen unterbewerten unterschätzt

Примеры недооценить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий недооценить?

Субтитры из фильмов

Трудно недооценить магию СМИ.
Man darf die Macht der Fernsehsender nicht unterschätzen.
Тебя не возможно недооценить.
Dich zu unterschätzen ist unmöglich.
Будет трудно недооценить силу такого союза.
Die Stärke einer solchen Verbindung darf nicht unterschätzt werden. - Bitte sage mir, dass du von einem Turnier redest?
Не хотелось бы недооценить твою мать.
Ich will nur nicht deine Mutter unterschätzen.
Им невозможно злоупотребить, его невозможно недооценить, его можно только восхвалять.
Es wird nicht geschmäht oder verbilligt, aber genossen.
Мы могли недооценить Самаритянина, но Самаритянин недооценил машину.
Wir haben Samaritan vielleicht unterschätzt, aber Samaritan hat die Maschine unterschätzt.
Легко недооценить ниггера.
Man unterschätzt leicht einen Nigga.
Его невозможно недооценить.
So wie es unmöglich wäre, ihn zu verstehen.

Из журналистики

Очень легко также недооценить принятую дозу, поскольку она очень сильно различается в зависимости от качества марихуаны.
Auch die eingenommene Dosis wird leicht unterschätzt, da die Stärke des Cannabis vielfach unterschiedlich ist.
Эпыт Великой Депрессии заставил Кейнса и его более ортодоксальных последователей сильно недооценить роль и влияние денежно-кредитной политики.
Die Erfahrung der Großen Depression hatte zur Folge, dass Keynes und seine orthodoxeren Nachfolger die Rolle und den Einfluss der Geldpolitik enorm unterschätzten.
Было бы опасным недооценить глубину такого широкого эмоционального разрыва, в то время как признать его существование является первым шагом к его преодолению.
Es wäre gefährlich, die Tiefe dieser emotionalen Kluft zu unterschätzen und sie zu erkennen, ist der erste Schritt zu ihrer Überwindung.
Конечно, невозможно недооценить то сочетание подозрительности, напряжённости и раздражительности, которое в последнее время характерно для французско-немецких взаимоотношений.
Natürlich ist es unmöglich, die Mischung aus Misstrauen, Spannungen und Frustration, die die deutsch-französischen Beziehungen in letzter Zeit charakterisiert, zu unterschätzen.
Не стоит недооценить то, как трудно ему должно было следовать по выбранному курсу на пост президента, сталкиваясь по пути с невероятными разногласиями.
Niemand sollte unterschätzen, wie schwierig es war, unglaublichen Widerständen zum Trotz seinen Weg zu gehen, bis an die Spitze der Präsidentschaft.

Возможно, вы искали...