недостаточно русский

Перевод недостаточно по-немецки

Как перевести на немецкий недостаточно?

недостаточно русский » немецкий

ungenügend unzulänglich nicht genug

Примеры недостаточно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий недостаточно?

Простые фразы

Моя мама говорит по-английски недостаточно хорошо.
Meine Mutter spricht nicht sehr gut Englisch.
Ты недостаточно быстр.
Du bist nicht schnell genug.
Света недостаточно, чтобы читать.
Es ist nicht genügend Licht, um zu lesen.
Света недостаточно, чтобы читать.
Das Licht reicht nicht zum Lesen.
Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым.
Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen.
Недостаточно знать только один язык.
Es reicht nicht, nur eine Sprache zu können.
У меня недостаточно денег.
Ich habe nicht genug Geld.
Она для него недостаточно хороша.
Sie ist nicht gut genug für ihn.
У них было недостаточно золота.
Sie hatten nicht genug Gold.
Ты ещё недостаточно опытный.
Du bist noch nicht erfahren genug.
Ты ещё недостаточно опытен.
Du bist noch nicht erfahren genug.
Ты ещё недостаточно опытная.
Du bist noch nicht erfahren genug.
Ты ещё недостаточно опытна.
Du bist noch nicht erfahren genug.
Этого недостаточно.
Das ist nicht genug.

Субтитры из фильмов

Вы думаете, это слишком много? - Наоборот. Недостаточно.
Madame Colet, wenn ich Ihr Vater wäre, was ich glücklicherweise nicht bin, und sie würden sich privat und geschäftlich so vertun, müsste ich Sie kräftig verprügeln.
Ага, но и его недостаточно, если ты не сделаешь печальное выражение лица.
Aber du darfst dabei kein langes Gesicht ziehen.
Недостаточно владений?
Gehen Euch die Galgen aus?
Вы недостаточно любезны. И к тому же очень резки.
Sie sind nicht freundlich genug, allzu brusk.
Этого недостаточно, чтобы я убил его.
Darum bin ich nicht sein Mörder.
Для меня этого недостаточно.
Das genügt mir nicht.
Ну, это всего 55. Это всё ещё недостаточно, чтобы исключить его.
Aber das sind nur 45. Wir brauchen doch 100, um ihn rauszuwerfen.
Может быть, вы недостаточно благоразумны. - Мне уже восемнадцать!
Vielleicht sind Sie etwas unvernünftig.
Да, но. Тебе недостаточно денег?
Ja, aber. hast du nicht genug Geld?
Если нет, то разницы между тем, что мы имеем сейчас недостаточно, чтобы я больше не протирал штаны на скамейках.
Wenn nicht, dann macht dieses Geld auch keinen Unterschied, der mich davor rettet, wieder eine Bank mit meinem Hintern zu polieren.
Но этого было недостаточно.
Aber das war nicht gut genug.
Нет. Ты недостаточно чиста, чтобы ввести тебя в мой дом.
Sie sind nicht rein genug, als dass ich Sie ins Haus meiner Mut.
У нас в Бригадуне недостаточно парней.
Wir haben nicht genug Männer hier.
Недостаточно для кого-то еще, или недостаточно для вас?
Nicht genug, oder nicht genug für Sie?

Из журналистики

В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Das ist kaum überraschend, da zuvor angesehene Firmen offenbarten, dass sie die Titel, mit denen sie selbst handelten, oder die Risiken, die sie auf sich nahmen, nicht vollständig verstanden.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Равного доступа к медицинским услугам недостаточно.
Gleicher Zugang zu Gesundheitsfürsorge genügt nicht.
Правительство может снизить (и уже снизило) зарплаты в государственном секторе экономики, но этого недостаточно.
Die Regierung kann die Löhne im öffentlichen Sektor kürzen und hat dies auch getan, aber das reicht nicht.
В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным; гуманности вновь оказалось недостаточно.
In Srebrenica hätte sich Pontius Pilatus rehabilitiert gefühlt. Die Menschlichkeit ist wieder einmal auf der Strecke geblieben.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
Das Beispiel Reykjavik sollte uns erinnern, dass lindernde Maßnahmen nicht ausreichen.
А поскольку политическая власть имеет тенденцию сосредотачиваться вокруг экономической мощи, мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки недостаточно представлены в этих главным образом централизованных политических системах.
Da politische Macht dazu neigt, sich um wirtschaftliche Macht herum zu konzentrieren, sind die afrikanischen Muslime in diesen überwiegend zentralisierten politischen Systemen traditionell unterrepräsentiert.
Тем не менее, как мы могли наблюдать в 2004 и 2005 годах, одного экспорта недостаточно для создания существенного роста, если внутренний спрос ему не соответствует.
Wie wir 2004 und 2005 beobachten konnten, reichen Exporte jedoch nicht aus, um umfangreiches Wachstum zu erzeugen, wenn die Binnennachfrage nicht nachzieht.
Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.
Und auch noch so strenge Wirtschaftssanktionen würden den Iran nicht in die Knie zwingen.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Fast zwei Jahre anhaltende Drohungen durch Correa waren nicht genug, um einen nennenswerten Rabatt auf die Anleihen zu bekommen.
Но недостаточно строгая диагностика может привести к излишне большому количеству положительных диагнозов.
Allerdings kann eine ungenügende diagnostische Gründlichkeit zu Überdiagnosen führen.
Это послание придало особое значение исследованию недостаточно частого распознавания биполярного расстройства, что, вероятно, в свою очередь впечатлило и клинических врачей.
Forschung über verspätete Diagnosen oder Nichterkennung der bipolaren Störung wurden in den Vordergrund gestellt und die Mediziner so sensibilisiert.
Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить.
Ich bin nicht klug genug, um zu entscheiden, welche Seite im Recht ist, aber ich weiß ganz genau, von welcher Seite ich hoffe, dass sie im Unrecht ist.

Возможно, вы искали...