парадигма русский

Перевод парадигма по-немецки

Как перевести на немецкий парадигма?

парадигма русский » немецкий

Paradigma Musterbeispiel

Примеры парадигма по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий парадигма?

Субтитры из фильмов

Да, технически. Но это не совсем парадигма. типичного романа зима-весна.
Ja, rein rechnerisch, aber wir sind nicht gerade das Parade-Beispiel einer Romanze zwischen einem alten Mann und einem jungen Mädchen.
На самом деле, вся эта парадигма имеет сексистские нотки.
Eigentlich hat die ganze Sache hier einen sexistischen Beigeschmack.
Парадигма ебаной доминантности, Тень.
Das verdammte vorherrschende Paradigma, Shadow.

Из журналистики

Европейцы предпочитают полагаться на системные нормы права, а также на то, что стало известно как глобальная парадигма общественных благ.
Europäer verlassen sich lieber systematisch auf gesetzliche Regelungen und auch auf das so genannte Paradigma der globalen öffentlichen Güter.
Глобальная парадигма общественных благ подразумевает также некоторую соразмерность, если не единообразие, способов реагирования на глобальные вызовы коллективного действия.
Das Paradigma der globalen öffentlichen Güter setzt auch voraus, dass wir mit angemessenen wenn nicht sogar einheitlichen kollektiven Maßnahmen auf die verschiedenen globalen Herausforderungen reagieren.
Достаточно посмотреть южнее, на Центральную Америку, например на Гватемалу, и парадигма страны-банкрота окажется более применимой к этой стране.
Begibt man sich etwas weiter in den Süden, nach Mittelamerika, vor allem Guatemala, trifft das Beispiel eines gescheiterten Staates wesentlich eher zu.
Парадигма международной безопасности, которая долго доминировала над японским представлением об обороне, изменилась, и высшие чиновники поняли, что они должны были измениться вместе с ней.
Das Paradigma internationaler Sicherheit, das die Verteidigungspolitik Japans lange Zeit bestimmt hat, hatte sich gewandelt, und die politischen Entscheidungsträger erkannten, dass sie sich ebenso wandeln mussten.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind miteinander verflochten, aber Umwelteinflüsse sind in der modernen Welt von viel größerer Bedeutung, als es im Paradigma vom Helden anerkannt wird.
Опасность состоит в том, насколько легко новая парадигма может привести к финансиализации природы.
Die Gefahr liegt darin, dass das neue Paradigma schnell zu einer Finanzialisierung der Natur führen kann.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма.
Um die Geschehnisse zu verstehen, bedarf es eines neuen Paradigmas.
Капитал начал покидать страну. В этом состоит парадигма возникающих рынков: считается, что банки всегда некомпетентнее, чем кажутся.
Dies ist das Paradigma des sich entwickelnden Marktes: Man muss voraussetzen, dass die Banken stets wesentlich inkompetenter sind, als es den Anschein hat.

Возможно, вы искали...