Paradigma немецкий

парадигма

Значение Paradigma значение

Что в немецком языке означает Paradigma?

Paradigma

парадигма Muster, Beispiel Maria Laach in der Eifel ist ein Paradigma für den romanischen Baustil. Literaturwissenschaft kurze Erzählung, die in Beispielen eine moralische Lehre erläutert Linguistik Muster einer Deklination oder Konjugation Paradigmen sind Flexionsschemata der deklinierbaren und konjugierbaren Wortarten. Auch für die Komparation gibt es Paradigmen. Linguistik Gesamtheit der Ausdrücke, die in einem bestimmten Kontext gegeneinander ausgetauscht werden können Die sprachlichen Einheiten, die man in einem gegebenen Satz gegeneinander austauschen kann, ohne dass der Satz grammatisch falsch wird, bilden ein Paradigma. Denkmuster, Schema Müsste nicht in den Führungsetagen in diesem Land ein Wechsel der Paradigmen stattfinden? grundlegende wissenschaftliche Denkweise Der Behaviorismus, die Tiefenpsychologie, die Kognitionspsychologie und die Biopsychologie sind Paradigmen der Psychologie.

Перевод Paradigma перевод

Как перевести с немецкого Paradigma?

Синонимы Paradigma синонимы

Как по-другому сказать Paradigma по-немецки?

Примеры Paradigma примеры

Как в немецком употребляется Paradigma?

Субтитры из фильмов

Howard wendet ein Schulhof- Paradigma an, in dem du. für alle Zwecke und Nutzen gestorben bist.
Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник.
Das kulturelle Paradigma, bei dem Leute Sex nach dem dritten Date haben.
О культурной парадигме, в которой люди занимаются сексом после трех свиданий.
Sieh gut zu, Doctor! Ein neues Dalek-Paradigma!
Смотри, Доктор, новые экземпляры Далеков!
Wir sind das Paradigma einer neuen Dalek Rasse. - Er ist es! - Es ist der Doctor!
Мы - представители новой расы Далеков.
Ihr schaltet eure clevere Maschine aus, oder ich blase euch und euer neues Paradigma zur Hölle.
Либо вы выключаете свою умную машину, либо я отправляю вас и вашу новую расу в вечность.
Ja, aber wenn ich erfolgreich bin, werde ich in der Lage sein,. deine Denkprozesse zu mappen und zu reproduzieren,. beim Bestimmen einer großen vereinheitlichten Theorie,. und daher deine Ergebnisse unter meinem Paradigma subsummieren.
Да, но если я добьюсь успеха, я смогу изменить и перенаправить твой мыслительный процесс в выводах из великой теории единообразия и, соответственно, классифицировать твои выводы в соответствии с моей парадигмой.
Im Klassenzimmer-Paradigma trägt der Lehrer die Verantwortung sowohl zu kommunizieren,. als auch zu unterhalten und zu engagieren.
В обучающей парадигме учитель несет ответственность за взаимодействие также как и за развлечение и вовлечение.
Ich glaube, ich würde gerne. das Paradigma unserer Beziehung abändern.
Полагаю, мне бы хотелось поменять парадигму наших взаимоотношений.
Aber es wird Zeit für uns, ein neues Paradigma zwischen unseren Firmen und dem CDC zu erstellen, also, was brauchen Sie von Ilaria, um diese schreckliche Krankheit einzudämmen?
Но настало время создать новую парадигму между нашими корпорациями и ЦКЗ, так что вам надо от нашей компании, чтобы сдержать эту страшную болезнь?
Wer weiß? Vielleicht wird es ein Paradigma für künftige Entwicklungen.
Как знать. возможно, это станет образцом для строительных проектов в будущем.
Was, wenn diese Kreatur hier dafür da ist, ein ganz neues Paradigma unserer Lebensvorstellung zu kreieren?
Что, если существу, на которое мы наткнулись, суждено создать совершенно новую парадигму. нашего понимания самой жизни?
Sie will konventionell sein in einem unkonventionellen Paradigma.
Ей хочется стабильности там, где ее априори нет.
Das verdammte vorherrschende Paradigma, Shadow.
Парадигма ебаной доминантности, Тень.

Из журналистики

Europäer verlassen sich lieber systematisch auf gesetzliche Regelungen und auch auf das so genannte Paradigma der globalen öffentlichen Güter.
Европейцы предпочитают полагаться на системные нормы права, а также на то, что стало известно как глобальная парадигма общественных благ.
Das Paradigma der globalen öffentlichen Güter setzt auch voraus, dass wir mit angemessenen wenn nicht sogar einheitlichen kollektiven Maßnahmen auf die verschiedenen globalen Herausforderungen reagieren.
Глобальная парадигма общественных благ подразумевает также некоторую соразмерность, если не единообразие, способов реагирования на глобальные вызовы коллективного действия.
Ihr Denken geht über das Paradigma einseitiger Dominanz der vorherigen Strategie hinaus und beinhaltet auch eine Verteidigung des Völkerrechts.
Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права.
Gibt es ein anderes Paradigma für das globale Finanzsystem?
Существует ли какая-либо иная модель мировой финансовой системы?
Stattdessen sollten Entscheidungsträger ein neues klimapolitisches Paradigma übernehmen, in dessen Mittelpunkt die Begrenzung kumulativer Emissionen steht.
Вместо этого политики должны принять новую климатическую действительность, которая сосредотачивается на ограничение совокупных выбросов.
Ist die chinesische Variante des Staatskapitalismus eine Alternative und potenziell ein aussichtsreiches Paradigma?
Является ли китайский бренд государственного капитализма альтернативной и потенциально победоносной парадигмой?
Während der vergangenen 25 Jahre haben verschiedene konkurrierende Akteure in der Region die Religion zum dominanten Paradigma bei der Festlegung ihrer jeweiligen Innenpolitik gemacht.
В течение последних 25 лет разные конкурирующие стороны в регионе использовали религию в качестве господствующей парадигмы при определении своей внутренней политики.
Vorausgesetzt, dass es zu keinen weiteren tiefen Finanzkrisen kommt, wird es kein Flop - solange die Politiker dem neuen Paradigma des Handels, der Technologie und künstlichen Intelligenz nicht im Weg stehen.
Еще одного витка глубокого экономического кризиса не будет, если политики не будут стоять на пути новой системы взглядов на торговлю, технологию и искусственный интеллект.
Das Paradigma internationaler Sicherheit, das die Verteidigungspolitik Japans lange Zeit bestimmt hat, hatte sich gewandelt, und die politischen Entscheidungsträger erkannten, dass sie sich ebenso wandeln mussten.
Парадигма международной безопасности, которая долго доминировала над японским представлением об обороне, изменилась, и высшие чиновники поняли, что они должны были измениться вместе с ней.
In diesem Kontext hat die annähernde Allgegenwärtigkeit mobiler Netzwerke ein neues Paradigma für nachhaltige Entwicklung geschaffen, das technologische Fortschritte an die vorderste Front der politischen Entscheidungsprozesse stellt.
В этих условиях, надвигающаяся вездесущность мобильных сетей создала новую парадигму устойчивого развития, поставив на передний план технологические достижения.
Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind miteinander verflochten, aber Umwelteinflüsse sind in der modernen Welt von viel größerer Bedeutung, als es im Paradigma vom Helden anerkannt wird.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
Doch sind die asiatischen Regierungen bereit, ihr merkantilistisches Paradigma aufzugeben?
Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики?
Und da nahezu jede Beobachtung, die Ökonomen machen, unvorhergesehene Ergebnisse liefert, könnte keine unerwartete Beobachtung je tatsächlich ein wirtschaftliches Paradigma ändern.
И поскольку почти все предсказания экономистов ведут себя не так, как было предсказано, никакое неожиданное предсказание не способно действительно изменить экономическую систему воззрений.
Der Zionismus als bestimmendes Paradigma einer Nation, die eine Brücke zu der sie umgebenden arabischen Welt schlagen möchte, hat sich verrannt.
Сионизм потерял свой путь в качестве определяющей парадигмы нации готовой найти компромисс с окружающим арабским миром.

Возможно, вы искали...