шквал русский

Перевод шквал по-немецки

Как перевести на немецкий шквал?

шквал русский » немецкий

Windstoß Sturm Windbö Stürme Platzregen Gewitter -stöße -en

Шквал русский » немецкий

Schkwal

Примеры шквал по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий шквал?

Субтитры из фильмов

Шквал оваций!
Das war ein Bombenerfolg.
Дэн ее тоже видел. Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
Als es vorüberflog, erstrahlte die ganze Kabine in einem gleißenden Licht.
Это Просто шквал.
Nur eine Bö.
Это Просто шквал ногами.
Das war nur eine jähe Bö.
На казино Отеля Ривьера сегодня обрушился шквал огня во время Международной Конвенйии Элвиса.
Das Riviera Hotel und Casino wurde heute während der internationalen Elvis- Woche Schauplatz einer Schießerei.
Всю ночь был Шквал звонков.
Die Telefonzentrale hatte zu tun.
Просто настрой мобильник и активируй этот шквал звонков дистанционно.
Setz einfach dein Handy dazu ein, den Anruf aus der Ferne auszulösen.
Настоящий шквал с градом.
Plötzlicher Hagelsturm.
Это торпеды Шквал времён СССР.
Die Torpedos waren Schkwals aus der Sowjet-Ära.
Сэр, возможно, нам следует подготовиться отразить шквал вопросов о том, насколько адекватен ее отказ от таких серьезных обвинений без объяснений.
Sir, vielleicht sollten wir uns auf Einwände vorbereiten. Dass man infrage stellt, wie glaubhaft es ist, dass man eine solche Anschuldigung zurücknimmt.
Девок будет шквал.
Teller, pass auf. Mein Junge hier untertreibt total.
На нас обрушился шквал звонков.
Wir wurden von Anrufen überschwemmt.
Хотелось бы, чтобы её не беспокоил и шквал твоих слов.
Auch ein Sturm aus Worten soll sie noch nicht stören.
Полундра, Шквал.
Pinecone, Avalanche.

Из журналистики

НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
NEW HAVEN - Dem Abschuss einer nordkoreanischen Langstreckenrakete Mitte Dezember folgte eine Flut weltweiter Verurteilungen, die in ihrer Berechenbarkeit und Hilflosigkeit schon fast komisch wirkte.
Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее.
Aber trotz einiger früher Initiativen bleibt die Welt so weit hinter diesem Ziel zurück wie immer.
В этом и заключается культура ООН: верить в лучшие намерения варваров, ничего не делать, чтобы вызвать разногласия между сильными мира сего, и впоследствии подставлять остальных под шквал критики и нападок.
Dies ist die Kultur der UNO: Denke von den Barbaren das Beste; tue nichts, was Meinungsstreitigkeiten unter Vorgesetzten auslösen könnte; und überantworte hinterher andere der Kritik.
ПЕКИН - После весенней повышенной напряженности на Корейском полуострове шквал дипломатической активности последних недель принес некоторую надежду на достижение консенсуса, по крайней мере между Китаем, Южной Кореей и Соединенными Штатами.
PEKING - Nach einem Frühling erhöhter Spannungen auf der koreanischen Halbinsel haben einige diplomatische Aktivitäten Hoffnung auf eine Begegnung der Ansichten gemacht, zumindest zwischen China, Südkorea und den Vereinigten Staaten.
Принимая во внимание исторические традиции и шквал призывов к реформам в арабском мире, трагическая ирония заключается в том, что США и Запад обращают так мало внимания на монопольные арабские наземные телеканалы.
Angesichts dieser Geschichte und der unzähligen Reformforderungen in der arabischen Welt ist es eine tragische Ironie, dass Amerika und der Westen den terrestrischen arabischen Monopolfernsehkanälen so wenig Aufmerksamkeit schenkten.

Возможно, вы искали...