Embargo немецкий

эмбарго

Значение Embargo значение

Что в немецком языке означает Embargo?

Embargo

эмбарго wirtschaftlicher Boykott eines Landes, Wirtschaftssanktionen gegen einen Staat Die Vereinten Nationen beraten zur Stunde über ein Embargo gegen Blauland. Rotland droht Blauland mit einem Embargo. Blauland wurde mit einem Embargo belegt.

Перевод Embargo перевод

Как перевести с немецкого Embargo?

Embargo немецкий » русский

эмбарго эмба́рго блока́да

Синонимы Embargo синонимы

Как по-другому сказать Embargo по-немецки?

Примеры Embargo примеры

Как в немецком употребляется Embargo?

Субтитры из фильмов

Embargo an!
Эмбарго!
Embargo an. Hauptventil abschalten!
Перекрой главный вентиль!
Embargo aufheben.
Эмбарго отменяется.
Aber nun gibt es dieses Embargo und ich weiß nicht, was zu Hause vorgeht.
А теперь мы столкнулись с этим эмбарго, и я не знаю, что творится дома.
Präsident CIark hat das Embargo über babylon 5 verhängt, nicht wir.
Президент Кларк наложил эмбарго на Вавилон 5, а не мы.
Sie wissen ja sicher, dass wir einen. Aufschlag berechnen müssen bei Waffenlieferungen in Länder, über die von der UNO ein Embargo verhängt wurde.
Вы же знаете, на любые поставки оружия в страны, на которые наложено эмбарго ООН, есть наценка.
Nun, es gibt ein Embargo der USA gegen Ölgeschäfte mit dem Sudan.
По крайней мере, не этот вид.
Es gab ein Embargo, daher war das Geschäft illegal. Und dann wurde es kompliziert.
В том месте существовало эмбарго, которое делало это нелегальным, и затем все усложнилось.
Es gab ein Embargo, was es illegal gemacht hat.
Но эмбарго сделало это нелегальным.
Lily könnte sich nicht weniger für ein Öl-Embargo oder einen gefakten Tod interessieren.
Лили мало интересовала продажа нефти или поддельная смерть.
Nach dem Embargo und der Ölkrise, nach den Entführungen und dem Olympia-Attentat wollen sie auch nicht, dass die Araber Geld verdienen.
После нефтяного эмбарго. топливного кризиса. Угона, Олимпийских Игр. Им не хочется видеть, что и арабов, зарабатывающих деньги, к тому же ещё и на наших землях.
Und was ist der Grund für dieses Embargo?
А почему мне нельзя съесть хот-дог?
Mit sofortiger Wirkung fordere ich ein planetarisches Embargo gegen Omicron Persei 8.
С этого момента я объявляю планетарное эмбарго против Омикрон Персей 8.
Durch das Embargo dürfen unsere Planeten nicht miteinander kommunizieren.
Извини, малыш. Из-за эмбарго связь между нашими планетами запрещена.

Из журналистики

Wenn die Union das Embargo aufheben sollte, würde dies eine Weigerung Europas darstellen, Verantwortung für die Katastrophe zu übernehmen, die sich möglicherweise anbahnt.
Если только Евросоюз снимет эмбарго, Европа тем самым откажется взять на себя ответственность за катастрофу, которая, возможно, приближается.
Zum Glück gibt es eine einfache Lösung: ein EU-Embargo gegen den Import russischer Rohstoffe, insbesondere Öl und Gas.
К счастью, существует простое решение: эмбарго Европейского союза на импорт российского сырья, особенно нефти и газа.
Anders als die Strategie der Schwäche, die die EU bisher verfolgt hat, würde ein Embargo auf russisches Öl und Gas Russland unter echten Druck setzen.
В отличие от той слабой стратегии, которую ЕС до сих пор проводил, эмбарго на российскую нефть и газ окажет на Россию реальное давление.
Stattdessen sollte das Embargo schrittweise umgesetzt werden.
Вместо этого, эмбарго должно быть введено постепенно.
Ein weiteres Embargo mit Preisschock folgte auf die iranische Revolution von 1979, ebenfalls mit weltweiter Stagflation in den Jahren 1980-1982.
Иранская революция 1979 года стала причиной ещё одного эмбарго и ценового шока, приведшего к глобальной стагфляции 1980-1982 годов.
Infolgedessen fiel der Anteil der OPEC an den Weltölexporten in den zwanzig Jahren nach dem Embargo von 1973-1974 steil ab.
В результате, доля ОПЕК во всемирном экспорте нефти резко снизилась за двенадцать лет после эмбарго 1973-1974 гг.
Das Embargo der 1970er Jahre ist zweifelsohne ein bestimmendes Moment im strategischen Denken der Herren Cheney und Rumsfeld.
Эмбарго 70-х годов, по всей видимости, является четким моментом, определяющим стратегическое мышление господ Чейни и Рамсфелда.
Die Wahrheit ist, dass den normalen Kubanern viel mehr ein persönliches Embargo zu schaffen macht, eines, das sie zu mundtoten Schachfiguren mit verbunden Augen gemacht hat.
В действительности, простые кубинцы гораздо сильнее подавлены личным эмбарго, которое превратило их в слепые и немые пешки в чужих руках.
Die Debatte um das amerikanische Embargo rückt verglichen mit der verqueren Situation, die sie auf Kuba selbst umgibt in den Hintergrund - verbannt in eine entlege Ecke des Gehirns.
Дебаты вокруг американского эмбарго отходят на задний план, бледнея в сравнении с гнетущей ситуацией в их собственной стране.
Arabische Öl exportierende Länder verhängten ein Embargo über Ölverkäufe an die USA und die Niederlande, um sie für ihre Unterstützung Israels zu bestrafen.
Арабские страны-экспортеры нефти ввели эмбарго на продажу нефти США и Нидерландам в наказание за поддержку ими Израиля.
Die internen Kämpfe in Palästina waren zum Teil das Ergebnis der politischen Sackgasse, in die das von Israel und der internationalen Gemeinschaft verhängte Embargo gegen die Palästinensische Autonomiebehörde geführt hatte.
Внутренние распри в Палестине начались частично из-за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти.
Für alles wird das Embargo verantwortlich gemacht.
Во всем винят эмбарго.
Wir haben ein selbst auferlegtes Embargo.
У нас добровольное эмбарго.
Japan reagierte mit Übernahme des südlichen Französisch-Indochina; die USA schlugen zurück, indem sie ein Embargo für Ölexporte nach Japan verhängten.
Япония ответила захватом французских территорий южного Индокитая, и США нанесли ответный удар путём наложения эмбарго на экспорт нефти в Японию.

Возможно, вы искали...