Gastgeber немецкий

хозяин

Значение Gastgeber значение

Что в немецком языке означает Gastgeber?

Gastgeber

jemand, der jemanden als Gast zu sich einlädt; bei sich zu Gast hat Er ist ein sehr guter Gastgeber. Er unterhält seine Gäste sehr gut. derjenige oder diejenigen Teilnehmer an einer Veranstaltung, in dessen/deren Räumlichkeiten diese stattfindet Das Spiel endete 3: 2 für die Gastgeber.

Перевод Gastgeber перевод

Как перевести с немецкого Gastgeber?

Gastgeber немецкий » русский

хозяин хозя́йка хозя́ин

Синонимы Gastgeber синонимы

Как по-другому сказать Gastgeber по-немецки?

Примеры Gastgeber примеры

Как в немецком употребляется Gastgeber?

Субтитры из фильмов

Er ist ein guter Gastgeber und ein echter Gelehrter, nicht wahr, Graf?
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф?
Sir Robin, das ist Euer Gastgeber, Sir Guy von Gisbourne.
Сэр Робин, позвольте представить вам хозяина графства, сэра Гая Гисборнского.
Spiel du den Gastgeber. Es ist deine Party. Alles Gute.
Будь хозяином, ведь это твой праздник.
Los, ich bin der Gastgeber. Ich muss nach Hause, ehe sie meinen Schnaps stehlen.
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Wenn sie das Gesetz der Gastfreundschaft achten, halte ich meines als Gastgeber.
Если они не нарушат законов гостеприимства, то их не нарушу и я.
Sein Gastgeber ist Front De Beouff, ich bin nur der Eure.
Он - гость де Бефа. А вы - мой гость.
Wir wollen gute Gastgeber sein, nicht menschenfreundlich.
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность. не благотворительность.
Er spielt den Gastgeber.
Он радушный хозяин.
Mein Onkel wird der Gastgeber sein.
Мой дядя будет вместо меня. Оноре?
Das ist mein Gastgeber.
Это моя лошадь.
Ich möchte den Gastgeber sehen.
Мы предпочли бы сначала познакомиться с хозяином дома.
Es ist schlechtes Benehmen, als Gastgeber nicht zu erscheinen.
Позвать гостей, а самому не явиться!
Was für ein Mensch ist unser Gastgeber?
Кто такой этот наш отсутствующий хозяин?
Diejenigen, die den Gastgeber kennen, könnten uns etwas von ihm erzählen.
Но мы по-прежнему не знакомы с хозяином этого дома. Возможно кому-то о нём, хоть что-то известно?

Из журналистики

Meine Gastgeber entgegneten, dass sie mit China mithalten müssten.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Der Gastgeber Frankreich, bei dem gegenwärtig die EU-Präsidentschaft liegt, hat 50 Politik-Bereiche aufgelistet, in denen eine Mehrheitswahl möglich wäre.
Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству.
Als ich Indien als amerikanischer Regierungsvertreter Ende der 1970er Jahre erstmals besuchte, war ich verblüfft über die Fixierung meiner indischen Gastgeber darauf, vom Status her mit China gleichzuziehen.
Когда я впервые посетил Индию как официальный представитель американского правительства в конце 70-х годов прошлого столетия, я был поражен тем, насколько индийцы были озабочены тем, чтобы добиться равного статуса с Китаем.
Im Gegensatz hierzu fiel mir bei späteren Besuchen in Indien auf, wie meine Gastgeber auf die Notwendigkeit verwiesen, von China zu lernen.
В противоположность этому, при последующих визитах в Индию я заметил, что принимающая сторона говорит о необходимости учиться у Китая.
Angesichts des jüngsten Erfolgs Liberias bei Wiederaufbau und menschlicher Entwicklung nach 14 Jahren Bürgerkrieg ist das Land ein passender Gastgeber für die Beratungen des Gremiums.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Der Gastgeber dieser Feier - Russland, in Gestalt der Sowjetunion - war selbst Verursacher dieses Krieges, des blutigsten in der Geschichte Europas, dessen Ende nun gefeiert wird.
Но принимающая сторона - Россия в облике Советского Союза - сама вызвала самую кровавую войну в европейской истории, окончание которой она собирается отмечать.
Politische Rechte - so behaupten meine Gastgeber, würden durch die herrschenden Regime selbst gewährleistet, und diese folgten den Lehren des Korans.
Политические права, настаивают приглашающие, - прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана.
Die Gastgeber-Regulierungsbehörden hingegen machen sich zunehmend Sorgen über Banken, die in ihrem Zuständigkeitsbereich über Zweigstellen ohne lokales Kapital oder örtliches Direktorium tätig sind.
Домашние регуляторы все больше нервничают по поводу банков, которые работают в рамках их юрисдикции через филиалы своей материнской компании, без местного капитала или местного совета директоров.
Zur selben Zeit, als sich der Skandal um Wolfowitz entfaltete, spielte China den Gastgeber für die Afrikanische Entwicklungsbank (ADB), die in Schanghai ihre Verwaltungsratssitzung abhielt.
В то же время, пока разворачивался скандал с Вулфовицем, Китай принимал у себя Африканский банк развития (АБР), собрание членов правления которого проходило в Шанхае.
Geng war im Januar davor mein Gastgeber gewesen, als ich als erster US-Verteidigungsminister als Gesprächspartner für die Regierung von Präsident Jimmy Carter China besuchte.
Гэн принимал меня в январе того же года, когда я был первым министром обороны США, посетившим Китай, действуя в качестве посредника администрации президента Джимми Картера.
Angesichts zunehmender chinesischer Provokationen bat US-Präsident Barack Obama, Abes Gastgeber, beide Seiten um Ruhe und Zurückhaltung.
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон.
Der Exilvorsitzende der sunnitischen Hamas kann seinen syrischen Gastgeber nicht länger unterstützen, der mit großer Schärfe gegen die sunnitisch dominierte Opposition vorgeht.
Лидер суннитского Хамаса больше не может поддерживать своего сирийского хозяина, который обрушился на преимущественно суннитскую оппозицию.
Andere müssen mit an Bord genommen werden, insbesondere die Gastgeber des Regional Forums, ASEAN und Thailand.
Необходимо привлечь к процессу и другие государства, особенно те, что принимают у себя гостей Регионального форума АСЕАН, а также Таиланд.
In gewissem Umfang ist dies, was mit den Analysen des jüngsten 16. Gipfels der Bewegung der blockfreien Staaten passiert ist, der Ende August in Teheran ausgerichtet wurde - das erste Mal, dass der Iran Gastgeber dieses Treffens war.
В некоторой степени это и произошло с анализом последнего шестнадцатого саммита Движения неприсоединения, который прошел в конце августа в Тегеране - Иран впервые принимал саммит.

Возможно, вы искали...