halb | Habe | Halle | Halde

Halbe немецкий

половина, Хальбе

Значение Halbe значение

Что в немецком языке означает Halbe?

Halbe

süddeutsch: ein halber Liter Bier, im Krug serviert Komm, wir trinken noch eine Halbe. Resi, bring uns noch zwei Halbe.

Перевод Halbe перевод

Как перевести с немецкого Halbe?

Halbe немецкий » русский

половина Хальбе

halbe немецкий » русский

наполовину

Синонимы Halbe синонимы

Как по-другому сказать Halbe по-немецки?

Halbe немецкий » немецкий

Hälfte

halbe немецкий » немецкий

zur Hälfte z.T.

Примеры Halbe примеры

Как в немецком употребляется Halbe?

Простые фразы

Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung.
Полмиллиона детей в Нигере всё ещё страдают от недоедания.
Das Wörterbuch enthält ungefähr eine halbe Million Wörter.
Словарь содержит около полумиллиона слов.
Freundschaft ist das halbe Leben.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Bitte warten Sie eine halbe Stunde.
Пожалуйста, подождите полчаса.
Sie ließ mich eine halbe Stunde warten.
Она заставила меня ждать полчаса.
Ich warte schon eine halbe Stunde auf dich.
Я жду тебя уже полчаса.
Eine gute Frage ist schon die halbe Antwort.
Хороший вопрос содержит в себе половину ответа.
Schlaf ist der größte Dieb, er raubt das halbe Leben.
Сон - это крупнейший вор. Он крадет полжизни.
Eine halbe Stunde verging.
Прошло полчаса.
Eine halbe Stunde verging, doch es blieb alles beim Alten.
Прошло полчаса, а все оставалось по-прежнему.
Eine halbe Stunde verstrich, doch alles blieb unverändert.
Прошло полчаса, а все оставалось по-прежнему.
Ich warte schon eine halbe Stunde.
Я жду уже полчаса.
Ich habe fast eine halbe Stunde gewartet.
Я ждал почти полчаса.
Ich habe eine halbe Stunde.
У меня есть полчаса.

Субтитры из фильмов

Noch eine halbe Stunde bis zum Sonnenaufgang.
Ещё полчаса до рассвета.
Sie haben eine halbe Stunde auf Wiedersehen gesagt und sind geblieben.
Мы должны ждать! - Ждать!
Ich würde Halbe-Halbe machen.
Я бы предложил тебе 50 на 50.
Ich würde Halbe-Halbe machen.
Я бы предложил тебе 50 на 50.
Am Telefon kann ich nicht darüber reden, aber wenn Sie mir eine halbe Stunde Ihrer Zeit opfern.
Я не могу обсуждать его по телефону но если Вы выделите мне полчаса Вашего времени.
Eine halbe Krone.
С вас полкроны.
Was hast du dafür genommen? - Eine halbe Krone.
Сколько ты за это взял?
Eine halbe Stunde?
Полчаса?
Du hast mir eine halbe Hammelkeule voraus.
Нет! Ты еще не ответил за баранину!
Das dauert nur eine halbe Stunde.
Ривердейл в полутора часах езды.
Beim nächsten Ton ist es 19.40 Uhr und eine halbe Minute.
Когда услышите сигнал, будет 7:40 и 30 секунд.
Vergiss nicht dass auch du halbe Irin bist.
Не забывайте и вы - наполовину ирландка.
Eine halbe Stunde nachdem Sie gingen, wurde Thursby vor dem Hotel erschossen.
Только то, что Ферсби был застрелен перед входом в отель, через полчаса, как вы ушли с Буш-стрит.
Er beeindruckte die halbe Welt.
Он с успехом произвёл впечатление на полмира.

Из журналистики

Dieser Rückzug des US-Verbrauchers ist Teil (vielleicht die halbe Miete) der neuen Austarierung der globalen Wirtschaft.
Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
NEW YORK: Das letzte halbe Jahrhundert war die Zeit der elektronischen Massenmedien.
НЬЮ-ЙОРК. Прошлые полвека были эрой электронных средств массовой информации.
Eine halbe Billion Dollar wurde für den Krieg im Irak bereitgestellt, eine Summe, die in etwa der Unterstützung für die gesamte Grundlagenforschung in den letzten tausend Jahren entspricht.
Полтриллиона долларов ушло на войну в Ираке - это примерно равно сумме, потраченной на спонсирование всех основных исследований за последнюю тысячу лет.
Dies ist zudem die Art von Fehler, den die Briten in den Beziehungen zu Europa das letzte halbe Jahrhundert lang gemacht haben.
Более того, эта та самая ошибка, которую британцы совершают в отношении Европы на протяжении последней половины столетия.
Wenn es derzeit so etwas wie eine europäische Hauptstadt gibt, dann ist es nicht Brüssel, Berlin oder Paris, sondern London, wo beinahe eine halbe Million französischer Bürger sowie Millionen andere Ausländer leben.
Если какой-то город можно назвать сейчас европейской столицей, это будет не Брюссель, Берлин или даже Париж, а Лондон, где живут почти полмиллиона граждан Франции и миллионы других иностранцев.
Wir sind in der Lage dieses Problem vollends zu lösen, eine halbe Billion Dollar an Schäden zu vermeiden und unermessliches Leid zu ersparen.
У нас есть возможность решить эту проблему полностью, понеся полутриллионные убытки и избежав огромных страданий.
Den Europäern, die damals die halbe Welt beherrschten, gelang es allerdings diese Bestrebungen immer wieder im Keim zu ersticken.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения.
Doch kennzeichnete sein Sieg nur eine halbe Rückkehr Frankreichs in den Schoß der europäischen Familie.
Однако этот триумф означает лишь частичное возвращение Франции в лоно Европы.
Auch wenn die russische Armee seit Erreichen ihrer aktuellen Positionen keinerlei aktive Maßnahmen ergriffen zu haben scheint, verharrt sie demonstrativ eine halbe Stunde von Tiflis entfernt.
В то время как российская армия не была замечена в активных действиях после того, как она заняла свое текущее положение, она многозначительно расположена в получасе езды от Тбилиси.
Es wird uns nicht gelingen, das Problem der Erderwärmung in den nächsten Jahrzehnten zu lösen, dafür werden wir das nächste halbe oder ganze Jahrhundert brauchen.
Мы не будем в состоянии решить проблему глобального потепления климата на протяжении следующих десятилетий, это возможно только в течение следующей половины или целого века.
Für jeden Mensch, der durch Klimapolitik vor Unterernährung gerettet wurde, könnte dasselbe Geld bei einer direkten Maßnahme eine halbe Million Menschen vor der Unterversorgung mit Mikronährstoffen retten.
Поскольку каждая жизнь, спасенная от недоедания посредством климатической политики по своим затратам могла бы спасти полмиллиона людей от нехватки микроэлементов посредством прямого воздействия.
Haitis Nähe, und die Tatsache, dass fast eine halbe Million Haitianer in den USA leben, helfen in gewissem Umfang, die Großzügigkeit der Amerikaner zu erklären.
Близость Гаити, плюс тот факт, что около миллиона Гаитян живут в США, объясняет некоторым образом, почему американцы так великодушно отнеслись к этому событию.
Die gewaltigen Demonstrationen im letzten Monat in Hongkong sind noch nicht verhallt. Über eine halbe Million Menschen gingen auf die Straße, um gegen die Regierung des Hongkonger Verwaltungschefs Tung Chee-hwa zu protestieren.
Прошедшие в прошлом месяце в Гонконге многолюдные демонстрации, во время которых свыше полумиллиона жителей вышли на улицы, протестуя против правления главы исполнительной власти Тун Чи-хва, продолжают давать отголоски.
Es gibt keinen Grund zu der Annahme, dass Netanjahus neue Regierung versuchen würde, den immer schwächeren und brachliegenden Friedensprozess wiederzubeleben, außer durch mündliche Versprechen und folgenlose halbe Sachen.
Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер.

Возможно, вы искали...