Hälfte немецкий

половина

Значение Hälfte значение

Что в немецком языке означает Hälfte?

Hälfte

половина einer von zwei gleich großen Anteilen Wenn das Glas nur mehr halb voll ist, fehlt schon die Hälfte. Kinder zahlen die Hälfte. половина die Mitte Geh bitte nicht weiter als bis zur Hälfte und kehr dann um. zeitlich ein 50%-Anteil einer Zeitspanne

Перевод Hälfte перевод

Как перевести с немецкого Hälfte?

Синонимы Hälfte синонимы

Как по-другому сказать Hälfte по-немецки?

Примеры Hälfte примеры

Как в немецком употребляется Hälfte?

Простые фразы

Die Hälfte der Äpfel sind verfault.
Половина яблок сгнила.
Die Hälfte der Schüler war abwesend.
Отсутствовала половина студентов.
Die Hälfte der Welt sucht die andere Hälfte.
Половина мира ищет другую половину.
Die Hälfte der Welt sucht die andere Hälfte.
Половина мира ищет другую половину.
Die Hälfte aller norwegischen Frauen weiß nichts über ihre Rente.
Половина всех норвежских женщин ничего не знает о своей пенсии.
Die Hälfte der norwegischen Frauen weiß nichts über ihre Rente.
Половина всех норвежских женщин ничего не знает о своей пенсии.
Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.
Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.
Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist.
Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.
Die Hälfte der norwegischen Frauen weiß nichts über ihre Rente.
Половина норвежских женщин ничего не знает о своей пенсии.
Du hast noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.
Ты ещё и половины не слышал.
Sie haben noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.
Вы ещё и половины не слышали.
Ihr habt noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.
Вы ещё и половины не слышали.
Wie schön wäre die Welt, wenn jeder die Hälfte von dem täte, was er von anderen verlangt.
Как был бы прекрасен мир, если бы каждый делал половину от того, чего он требовал от других.

Субтитры из фильмов

Die Hälfte der monatlichen Einkünfte überweisen Sie wie bisher auch auf Madames Konto.
Ну же, месье Ла Валль, пожалуйста.
Die andere Hälfte wird von nun ab ihr persönlich in bar ausgezahlt.
Честно говоря, мадам, я устал. Вы не хотите спуститься и присоединиться к вечеринке? Всего лишь одно танго?
Dann wette ich um alles auf der Welt, dass eurem Sheriff die Hälfte des kleinen Fingers fehlt.
Может быть вы, Шерлок? Ставлю сто к одному, что у вашего главного шерифа не хватает фаланги мизинца.
Die Hälfte jedes Brotlaibs für unseren Feind.
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
Eine Hälfte von Paris liebt nun die andere.
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
Eine Hälfte da lang, die andere dort.
Вы сюда, а вы сюда!
Meine Bewässerungsgräben waren voller bereuender Sünder, dass ich die Hälfte beinahe ertränkte.
Бывало, столько раскаявшихся грешников в оросительный канал набивалось, думал, половина утонет.
Die Hälfte unserer Bekannten wurde auf die Straße geworfen.
Половина наших с тобой знакомых людей оказались на улице.
Die Hälfte war von mir.
Половина этих денег - моя.
Wollen Sie nicht die Hälfte einer großen Firma besitzen?
Тебе не нужна половина крупной транспортной фирмы?
Sie kennen Tommy Rogers, der vor kurzem die Hälfte - des Phelps-Kaufhauses geerbt hat.
Вы слышали о Томми Роджерсе, который недавно получил в наследство половину магазина Фэлпс.
Aber egal, was ich erreiche, ohne dich ist es nur die Hälfte wert.
Куда бы я ни шёл, это не значит ничего, если ты не со мной.
Ich nehme nur die Hälfte.
Я им делаю за половину.
Die andere Hälfte muss ich verhindern.
Моя обязанность не дать ему произвести впечатление на вторую половину.

Из журналистики

Der Plan von 1976 forderte umweltverträgliche Abholzung und grundlegende Waldbrandbekämpfung, doch kam der Krieg dazwischen, der Afghanistan die Hälfte seiner Bewaldung kostete.
Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
Die Welt-Bank und andere ausländische Spender bezahlen die Hälfte des Haushalts der ugandischen Regierung, aber ein Drittel des Geldes wird für sinnlose Kriegshandlungen, wie Ugandas Einfall in den Kongo vertan.
Всемирный Банк и другие иностранные доноры заполняют половину бюджета правительства Уганды, но треть денег тратится на бессмысленные военные действия, такие как нападение Уганды на Конго.
Kohlekraftwerke produzieren derzeit mehr als die Hälfte des US-Stromangebots.
Угольные заводы в настоящее время обеспечивают больше половины электроснабжения Америки.
Afrika verfügt über enorme Energieressourcen. Auf dem Kontinent befinden sich zwei Drittel der weltweiten Wasserkraftreserven - Billionen Kilowattstunden, die ungefähr die Hälfte der weltweiten Ressourcen ausmachen.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
Die große Überraschung ist Europa, das, anders als 2004 und in der ersten Hälfte 2005, nunmehr den Rest der Welt einzuholen scheint.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
Mehr als die Hälfte von uns sind Frauen. Sie stellen einen großen Teil des unverwirklichten Potenzials der Welt dar.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала.
Ein klassisches Beispiel ist der bolivianische Rückkauf von fast der Hälfte der notleidenden Staatsschulden des Landes im Jahr 1988, finanziert von internationalen Geldgebern.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
Das Pro-Kopf-Einkommen in den neuen Mitgliedsländern beträgt weniger als die Hälfte des Vergleichswertes in den fünfzehn ursprünglichen Mitgliedsländern.
Доход на душу населения в новых странах-членах в два раза меньше, чем в пятнадцати странах, к которым они присоединяются.
Es handelte sich dabei weniger um eine Weltordnung als um eine Gruppe gleichgesinnter Länder überwiegend in Nord- und Südamerika und in Westeuropa, die weniger als die Hälfte der Welt umfassten.
Имелась группа стран со схожим менталитетом, расположенных в основном в Америке и Западной Европе. Эта группа объединяла менее половины мира.
Natürlich war Amerika nach 1945 wirtschaftlich dominant: Die Verheerungen des Zweiten Weltkriegs in so vielen Ländern hatten zur Folge, dass die USA fast die Hälfte des weltweiten BIP erwirtschafteten.
Конечно, Америка обладала экономическим превосходством после 1945 года: многие страны были разрушены Второй мировой войной, поэтому США производили почти половину мирового ВВП.
Doch spricht nach wie vor Einiges dafür, dass sich die USA zumindest für die erste Hälfte dieses Jahrhunderts ihr Primat an Machtressourcen bewahren und weiter die zentrale Rolle im globalen Gleichgewicht der Kräfte spielen werden.
Тем не менее, есть основания полагать, что, по крайней мере, в первой половине этого века, США сохранят своё первенство в силовых ресурсах и продолжат играть центральную роль в мировом балансе сил.
Dies war schon immer zur Hälfte ein Mythos.
Это всегда было наполовину мифом.
Wenn diese Geschichte jedoch ein halber Mythos war, dann war sie anderseits zur Hälfte wahr, insbesondere was die Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg angeht.
Но если эта история была наполовину мифом, то она была также и наполовину правдой, в особенности в годы после второй мировой войны.
Seine Verteidigungsausgaben machen noch immer fast die Hälfte der weltweiten Gesamtausgaben aus und übersteigen die der nächsten 17 Länder zusammen.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.

Возможно, вы искали...