Alb | Halt | Hals | Halm

halb немецкий

половина

Значение halb значение

Что в немецком языке означает halb?

halb

пол-, наполовину geteilt durch zwei; die Hälfte von etwas seiend Er verbringt den halben Tag vor dem Computer. adverbial: Um drei schaute ich auf mein Bierglas. Es war halb leer. nicht ganz Er hat seine Aufgabe mal wieder nur halb erledigt.

halb

пол- eine halbe Stunde (ungefähr dreißig Minuten) vor der vollen Stunde Um halb drei schaute ich auf mein Bierglas. Es war leer. Der Bus fährt immer um halb.

Перевод halb перевод

Как перевести с немецкого halb?

Синонимы halb синонимы

Как по-другому сказать halb по-немецки?

Примеры halb примеры

Как в немецком употребляется halb?

Простые фразы

Ich habe nur halb so viele Bücher wie sie.
У меня всего вдвое меньше книг, чем у неё.
Ich komme um halb sieben zurück.
Я вернусь в половине седьмого.
Ich komme um halb sieben zurück.
Я вернусь в полседьмого.
Ich bin heute Morgen um halb sieben aufgestanden.
Я сегодня встал в полседьмого утра.
Frisch gewagt ist halb gewonnen.
Доброе начало полдела откачало.
Mein Bruder und meine Schwester stehen jeden Morgen um ca. halb acht auf.
Мои брат и сестра каждое утро встают около половины восьмого.
Ich gehe um halb elf schlafen.
Я ложусь в половине одиннадцатого.
Ich gehe um halb elf schlafen.
Я иду спать в половине одиннадцатого.
Ich gehe um halb elf schlafen.
Я пойду спать в половине одиннадцатого.
Jetzt ist es halb elf.
Сейчас половина одиннадцатого.
Wir sind um halb vier wieder da.
Мы снова будем здесь в половине четвёртого.
Wir sind um halb vier wieder da.
Мы вернёмся в полчетвёртого.
Ist das Glas halb voll oder halb leer?
Стакан наполовину полон или наполовину пуст?
Ist das Glas halb voll oder halb leer?
Стакан наполовину полон или наполовину пуст?

Субтитры из фильмов

Wer immer sie auch war, hätte nicht halb so gut aussehen können, wie du gerade.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Das Theater war halb leer.
Театр полупустой.
Wenn das Haus heute wieder halb leer ist. Na, ich weiß nicht.
Если зал снова будет пустой. я не знаю.
Ich hab mir so halb einen Dank erwartet.
Ну, я ожидал чего-то вроде благодарности.
Es ist erst halb 7.
Но ведь сейчас только полседьмого.
Abendessen Punkt halb 9, er soll uns nicht warten lassen!
Скажи ему, что ужин ровно в 8:30.
Ach, kommen Sie. Sie sind nicht halb so schlimm wie Sie vorgeben.
Перестаньте, вы же совсем не такая.
Der würde ich gerne ein Kleid machen. halb Teer, halb Federn.
Я бы сшила для неё платье из дёгтя с перьями.
Der würde ich gerne ein Kleid machen. halb Teer, halb Federn.
Я бы сшила для неё платье из дёгтя с перьями.
Ich bin halb lahm vom Biss in meinem Bein.
Да я теперь страдаю из-за того укуса!
Das sind seltsame Kreaturen, halb Mensch, halb Pferd.
Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Das sind seltsame Kreaturen, halb Mensch, halb Pferd.
Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Halb und halb.
Ну, 50 на 50. - 50 на 50?
Halb und halb.
Ну, 50 на 50. - 50 на 50?

Из журналистики

Cambridge - Die monumentale Finanzkrise der USA schreitet weiter voran und man kann nur hoffen, dass die politischen Entscheidungsträger des Landes im Befolgen der Ratschläge aus Entwicklungsländern nur halb so gut sind wie im Erteilen derselben.
Кембридж - По мере дальнейшего развития грандиозного финансового кризиса в Соединённых Штатах можно только мечтать о том, чтобы политики США могли бы хоть наполовину также хорошо слушать советы развивающихся стран, как они умеют их давать.
Daraus ergibt sich, dass das Pro-Kopf-Einkommen Indiens von 2.900 Dollar (als Kaufkraftparität) halb so groß ist wie das Chinas und ein Fünfzehntel des Pro-Kopf-Einkommens der USA bedeutet.
В результате доход на душу населения Индии в 2900 долларов США (в паритетной покупательной способности) составляет половину от уровня Китая и одну пятнадцатую от уровня США.
Shujaat revanchierte sich, indem er sie nur halb im Scherz als Terroristin bezeichnete.
Шуджаат отплатил ей той же монетой, полушутя назвав ее террористкой.
In anderen Ländern mit hohem bis mittlerem Einkommen - auch wenn sie heute in der Regel nur halb so viel ausgeben wie die USA - wird es kaum weniger sein.
Другие богатые страны и страны со средним достатком, несмотря на то, что тратят на сегодняшний день половину от уровня США, не сильно отстанут к этому времени.
Beide Institutionen müssen jetzt diese Gelegenheit zur Stärkung der EU-Regelung nutzen, indem sie die Veröffentlichungs- und Handlungspflicht verbindlich vorschreiben und die Prüfpflicht auf fertige sowie halb fertige Produkte ausweiten.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Sie sind vielleicht nicht falsch, aber die Autoren sollten eine glaubwürdige Erklärung abgeben, warum ihre CDR-Werte der Vorkriegszeit nur ungefähr halb so hoch sind wie die der UNO-Bevölkerungsabteilung.
Возможно, они не являются ошибочными, но авторы должны предоставить правдоподобное объяснение того, почему их довоенный общий коэффициент смертности в два раза меньше коэффициента департамента ООН по народонаселению.
Frankreich hat heute nur mehr halb so viele Bauern wie vor 20 Jahren.
Во Франции, например, сегодня в два раза меньше фермеров, чем еще 20 лет назад.
Halb im Spaß wird oft darauf hingewiesen, dass die Zahl der Generäle und Admirale in einigen europäischen Ländern (Namen werden nicht genannt) in krassem Missverhältnis zur Zahl der Soldaten steht.
Часто полушутя отмечается, что число генералов и адмиралов в некоторых европейских странах (в каких, не упоминается) вызывающе непропорционально числу воюющих частей.
Zieht man diese als Messgröße heran, ist die Lücke nur halb so groß.
Согласно такому критерию, сегодняшний инвестиционный разрыв вдвое меньше.
Und man hätte halb Recht damit.
И это была бы лишь половина правды.
Nach zweimonatiger Behandlung seiner Unterernährung ist Michel um einiges gewachsen, aber er ist immer noch nur halb so groß, wie es für einen Säugling in seinem Alter normal wäre.
Спустя два месяца лечения от недоедания Мишель значительно подрос, однако по-прежнему остается наполовину меньше нормального ребенка его возраста.
Man kann nur hoffen, dass sich der Staat wenigstens halb so schnell wieder aus der Wirtschaft zurückzieht, wie er jetzt in sie eingreift.
Остается только надеяться, что государство сможет выйти из участия в экономике в полтора раза быстрее, чем входит в нее.
Jeder horcht, halb wach, auf das gefürchtete Klopfen an der Tür.
В полусне все прислушиваются, не раздастся ли жуткий стук в дверь.
Seit Hurrikan Katrina vor fast sechs Monaten halb New Orleans zerstörte, wurden die Hoffnungen vieler Sturmopfer auf Hilfe zunichte gemacht, was ein Vermächtnis der Verbitterung hinterließ.
Почти за шесть месяцев с тех пор, как Ураган Катрина разрушил половину Нового Орлеана, ожидания многих жертв урагана были разбиты, оставив в наследство лишь горечь.

Возможно, вы искали...