Utopie немецкий

утопия

Значение Utopie значение

Что в немецком языке означает Utopie?

Utopie

утопия Wunschbild, das wahrscheinlich keine Wirklichkeit werden wird Soziale Gerechtigkeit für alle halten viele nur für eine Utopie.

Перевод Utopie перевод

Как перевести с немецкого Utopie?

Utopie немецкий » русский

утопия уто́пия Утопия

Синонимы Utopie синонимы

Как по-другому сказать Utopie по-немецки?

Utopie немецкий » немецкий

Zukunftsbild Vorstellung Vorbild Vision Ideal Utopismus

Примеры Utopie примеры

Как в немецком употребляется Utopie?

Простые фразы

Finnland ist keine Utopie.
Финляндия - это не утопия.
Finnland ist keine Utopie.
Финляндия не утопия.

Субтитры из фильмов

Aber lhre Unterwasserrepublik ist eine Utopie.
Но ваша идея о подводной республике - утопия.
Das ist eine komfortable, weibliche Utopie.
Скорее!
Nach dem Zerfall der griechischen Zivilisation kamen sie zu diesem Planeten und schufen eine Utopie nach ihrem Vorbild.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
Auf 38 reduziert sind wir perfekt für unsere Utopie.
Популяция из 38 парных особей. Идеальны для нашей утопии.
Diese Utopie ist eines der best gehüteten Geheimnisse der Galaxie.
Да. Они со своей утопией отлично скрываются в галактике.
Ist das Ihre Utopie?
Это ваша утопия?
Ja. Es ist auch offensichtlich, warum Parmen diese Utopie geheim hielt.
Также очевидно и то, почему Пармен скрывал эту утопию.
Er wollte an einem Tag eine Utopie realisieren.
Он хотел утопию за один день.
Für Sie ist Mord an meinem Volk die Utopie!
Геноцид для моего народа - вот ваша утопия.
Das ist eine Utopie. Woher kann hier ÖI sein?
Я месяц работал чернорабочим.
Herrje. In 3 Generationen verwirklicht sich die soziale Utopie.
Через три поколения наконец наступит социальная утопия.
Mit Maos Tod registrierten wir den Fall der chinesischen Utopie.
Со смертью Мао мы зафиксировали крушение китайской утопии.
Ich weiß nicht, in was für einer Utopie du lebst, aber in meiner Welt braucht Frau eine Waffe!
Слушай, может, ты живёшь в какой-то утопии,...но в моём жёстком мире чувихе нужна пушка.
In dieser Utopie werden die Menschen als Essen gezüchtet, und sonst nichts.
В данной утопии, люди рассматриваются как еда, и ничего более.

Из журналистики

Natürlich hat es die so genannte zivilisierte Welt niemals geschafft, eine Utopie zum Leben zu erwecken. Dahingehende Bemühungen endeten in der Regel im Desaster.
Конечно, так называемому цивилизованному миру так и не удалось воплотить в жизнь ни одну утопическую идею.
Wir sollten uns nicht zum Zweck der Verfolgung dafür interessieren, sondern um ein tieferes Verständnis für eine blutige, demagogische und tyrannische Utopie zu erlangen - und für menschliche Schwäche und Verwundbarkeit.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость.
Das Kommunistische Manifest kündete feierlich vom Gespenst der großen Utopie, welches in Europa umging, aber es versäumte, uns vor seiner blutigen Tyrannei zu warnen.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Subjektiv sind solche Überlegungen leider weit jenseits aller Realpolitik und mehr dem luftigen Reich der Utopie zuzuordnen.
Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе.
Aber ähnlich wie eine sozialistische Utopie oder Libertarismus in Reinform kann die Idee einer Weltregierung einen vernünftigen Weg hin zu den Vorteilen eines effektiveren globalen Gemeinwesens weisen.
Однако, как и социалистическая утопия или чистое либертарианство, идея мирового правительства может осветить разумный путь к получению выгод от более эффективной глобальной политики.
Das marxistische Projekt wird heute weitestgehend und auch völlig zurecht als pure Utopie betrachtet.
Эти марксистские планы сегодня справедливо считаются утопическими.
Diese Entscheidung liefe auf unerträglichen Zynismus oder eine totalitäre Utopie hinaus.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии.
Bis vor kurzem war sogar die Vorstellung unsere Lebenszeit zu kontrollieren noch eine reine Utopie, die nicht mit dem aktuellen Forschungsstand in Einklang zu bringen war.
До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем-то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса.
NEW YORK: Als vor 20 Jahren die Berliner Mauer brach und das Sowjetimperium zusammenfiel, waren darüber nur eingefleischte Anhänger einer kommunistischen Utopie unglücklich.
НЬЮ-ЙОРК. Двадцать лет назад, когда берлинская стена была проломлена и распадалась советская империя, только несгибаемые последователи коммунистической утопии чувствовали себя несчастными.
Die Vorstellung einer finanziellen Singularität mag ihren Reiz haben; aber sie ist nicht weniger illusorisch als die rationale Utopie, die Generationen von Zentralplanern beseelte.
Идея финансовой сингулярности может выглядеть захватывающей, но она не менее иллюзорна, чем рациональная Утопия, вдохновлявшая поколения сторонников централизованного планирования.

Возможно, вы искали...