abgeschrieben немецкий

Примеры abgeschrieben примеры

Как в немецком употребляется abgeschrieben?

Простые фразы

Die haben das wortwörtlich abgeschrieben.
Они так слово в слово и списали.
Meine Freundin hat meine Hausaufgabe abgeschrieben, und die Lehrerin hat es bemerkt.
Моя подруга списала моё домашнее задание, и учительница это обнаружила.

Субтитры из фильмов

Ich hatte Sie schon abgeschrieben.
Я уже не ждала.
Das Geld habe ich schon abgeschrieben, aber nun wollen Sie 20 Millionen mehr.
Эти деньги я уже списала - а теперь вы просите у меня еще 20 миллионов?
Doch sie waren nur abgeschrieben aus einem Buch.
Оказывается, он просто переписывал слова из книги!
Wenn Sie lhr Talent so vergeuden, sind sie bald abgeschrieben.
Как только ты почувствуешь хорошую жизнь, ты кончен.
Ich hab einfach abgeschrieben.
Я просто списывала оттуда.
Nein, ich habe alles abgeschrieben.
Я всё переписала. Так легче изучать.
Anne und ich hatten dich nämlich schon abgeschrieben.
Господи, Энн и я. мы уже отчаялись.
Das Zeug haben wir schon in den 50ern da rausgeholt. Deshalb haben wir auch Cascara abgeschrieben.
Мы напоролись на эту штуку в 50-х, поэтому мы списали Каскару со счетов.
Ich weiß, dass er mich abgeschrieben hat.
Всё что было. Я знаю он поставил на мне крест.
Niemand hat dich abgeschrieben.
Брось.
Der menschliche Abfall, den sie schon abgeschrieben hatten.
Помните?
Dann wurde behauptet, dass ihr uns hier auf dem Mars abgeschrieben hättet, und uns nicht helfen würdet.
А потом мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить вымирать.
Du hast gerade Seine Existenz abgeschrieben.
Ты только что отреклась от Него.
Das ist wirklich bemerkenswert Das ganze Land hatte sie abgeschrieben!
Это поразительно. Ее рейтинг упал так низко, но нет!

Из журналистики

Im Jahr 2007 hatten viele Menschen seinen Wahlkampf bereits abgeschrieben, doch es gelang ihm, das Ruder herumzureißen und die republikanische Kandidatur zu gewinnen.
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
Die EU müsste den Fiskalpakt dergestalt modifizieren, dass das Abrufkapital nicht unter seine Regeln fiele und tatsächliche Verluste über eine Anzahl von Jahren abgeschrieben werden könnten.
ЕС должен будет изменить бюджетный компакт и отбросить отзывной капитал, позволяя фактические потери, которые будут амортизироваться в течение нескольких лет.
Nicht tragbare Schulden werden früher oder später abgeschrieben.
Неустойчивый долг, рано или поздно, будет списан.
Amerika verfügt über ein spezielles Verfahren für Unternehmensinsolvenzen, genannt Chapter 11, das eine schnelle Umstrukturierung ermöglicht, indem Schulden abgeschrieben und ein Teil davon in Firmenkapital umgewandelt wird.
Америка имеет специальную процедуру для корпоративного банкротства под названием Глава 11, которая позволяет ускоренную реструктуризацию посредством списания долга и преобразования его части в акции.
Der Traum von geeinten Europa war fast zwei Generationen lang abgeschrieben.
Мечта о Единой Европе отодвинулась почти на два поколения.
Diese ganze Schuldenchaos wurde letztlich 1932 inmitten der globalen Rezession de facto abgeschrieben.
Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса.

Возможно, вы искали...