abgeschworen немецкий

Примеры abgeschworen примеры

Как в немецком употребляется abgeschworen?

Простые фразы

Er hat dem Rauchen und Trinken abgeschworen.
Он бросил пить и курить.

Субтитры из фильмов

Ich habe dem abgeschworen.
Я сидел на диете.
Die neue Verfassung Japans hat dem Krieg abgeschworen.
Война с Японией окончена. Это написано в конституции.
Aber habt ihr allen fleischlichen Genüssen abgeschworen?
Но вы не откажетесь от удовольствий плоти?
Er sagt, er habe der Kohn-Ma abgeschworen und wolle Bajor wiederaufbauen.
Он сказал, что хочет покинуть Кон-Ма, и возродить Баджор.
Dieser Luxus ist eine Bestrafung, denn wir haben unserer heiligen Unschuld abgeschworen.
Эта роскошь - наказание за то, что мы посмели избавиться от святой невинности и незнания.
Melissa Tweedy hat der Armut abgeschworen!
Мелисса Твиди больше не будет беднячкой.
Vor ein paar Jahren hatte ich einen Moment Klarheit und hab dem Volkstanz abgeschworen.
Несколько лет назад, в минуту явного просветления я отказался от национальных танцев, так что..
Siehst du, deswegen hab ich Frauen abgeschworen.
Видишь, поэтому я и избегаю женщин.
Wir beide haben Männern abgeschworen.
Нам обоим нравятся мужчины.
Ich sage euch, ich hab mich dieser Sache abgeschworen.
Говорю же вам, я завязала с этим.
Oh, Ich habe Männern für immer abgeschworen, aber das bedeutet nicht, das ich sie nicht aus sicherer Entfernung beobachten kann.
О, я навсегда завязала с мужчинами.. но это не значит, что я не могу наблюдать за ними издалека.
Ich mein, schau mich an. Ich hab festen Beziehungen abgeschworen.
Я отреклась от всяких отношений.
Ich hab mich aller Macht entledigt und dem Bösen abgeschworen.
Не причиняю вреда. Я отказался от пути зла, от своей силы.
Ich habe der Gewalt abgeschworen.
Я отрёкся от насилия.

Из журналистики

Diejenigen an den Finanzmärkten, die an den freien Markt glauben, haben ihrem Glauben vorübergehend abgeschworen.
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру.
Für Libyen wurden derartige, von der EU auferlegte Beschränkungen im letzten Oktober angeblich deshalb aufgehoben, weil sich Libyen dem Kampf gegen den Terrorismus verschrieben und seinen Massenvernichtungswaffen abgeschworen hat.
В отношении Ливии подобные ограничения были сняты Европейским Союзом в октябре прошлого года, якобы для объединения усилий в борьбе с терроризмом и уничтожения оружия массового поражения.
Tatsächlich haben bisher alle militanten Befreiungsbewegungen über kurz oder lang der Gewalt abgeschworen, von der IRA über die Sandinisten bis hin zum Afrikanischen Nationalkongress.
Практика показывает, что все военизированные освободительные движения со временем отвергли насилие, от ИРА до сандинистов и Африканского национального конгресса.
Obwohl Russland seinen Großmachtträumen und Machtinstrumenten nie abgeschworen hatte, musste man sich mit der Unausweichlichkeit der Demokratie, zumindest an den Grenzen abfinden.
Россия, хоть и не отказываясь от своих имперских стремлений и методов доминирования, тем не менее свыкалась с мыслью о неизбежности демократии, хотя бы в окружающих ее странах.
Der Attentäter war Abdullah Asiri, saudischer Bürger und Al-Qaeda-Mitglied. Dieser war aus dem Jemen zurückgekehrt und hatte erklärt, er habe dem Terrorismus abgeschworen und wolle sich Prinz Muhammad selbst in dessen Palast stellen.
Террористом был Абдула Асири, саудовский гражданин и член Аль-Каиды, который вернулся из Йемена, заявляя, что он отрекся от терроризма и желает сдаться самому принцу Маухаммеду в его дворце.

Возможно, вы искали...