aggressive немецкий

Примеры aggressive примеры

Как в немецком употребляется aggressive?

Субтитры из фильмов

Sie kennen nur meine aggressive Seite.
Но это только одна моя сторона, агрессивная.
Seitdem unkooperativ, aggressive Tendenzen hat versucht zu fliehen.
Пытался сбежать. Субъект вероятно крайне не прост.
Aggressive Gefühle überwältigen sie.
Ярость и злость уничтожают их.
Zwei aggressive Barbaren. Sie sind stark, klug und wunderlich und stecken voller Überraschungen.
Сильные, умные, со странными обычаями, они таят много сюрпризов.
Zorn, Furcht, aggressive Gefühle. die dunkle Seite der Macht sind sie.
Гнев, страх, агрессия. на темной стороне они.
Ohne die Flotte. wären wir gegen aggressive Eindringlinge machtlos.
Отдавать Клинганам зону безопасности это самоубийство для федерации Клинганы это отбросы галактики.
Ich sehe ein, dass ich nur eine passiv-aggressive Mittäterin bin.
Я поняла: что я просто пассивно-агрессивный источник раздражительности.
Und macht keinerlei aggressive Bewegungen.
Не угрожайте ей.
Und eine große, aggressive Streitkraft, die Sie zusammenriefen, ohne dass es bemerkt wurde.
Наряду с огромной ударной силой, которую вы ухитрились собрать в тайне ото всех.
Gegen aggressive Weibchen ist nichts zu sagen.
Нет ничего плохого в агрессивных женщинах.
Wir haben Ihre Dopaminwerte erhöht. Sie verstärken aggressive Impulse. Wir wollten Ihre Selbstbeherrschung testen.
Мы увеличивали ваши уровень допамина, стимулировали различные агрессивные импульсы, чтобы проверить ваши поведенческие ограничения.
Das sind aggressive Gefühle, Sir.
Агрессивные тенденции, сэр.
Wir haben eine aggressive Bestrahlungstherapie eingeleitet, um die befallenen Zellen zu zerstören.
Мы начали усиленный курс облучения. Посмотрим, сможем ли мы уничтожить пораженные клетки.
Deine aggressive Annäherung an mich zeigt, dass es dir ebenso ergeht.
Твое агрессивное поведение говорит, что и ты так считаешь.

Из журналистики

Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
Затраты растут из-за появления новых медицинских технологий, агрессивного маркетинга со стороны фармацевтических компаний, направленного напрямую на потребителей, и ожидания медицинского чуда со стороны пациентов.
Allerdings wird Obama eine deutlichere Politik formulieren müssen, die Bezug nimmt auf Chinas raschen Aufstieg unter einem autoritärem Regime, das aggressive Territorialansprüche stellt und den Nationalismus im eigenen Land schürt.
Однако Обама будет вынужден определить четкую политику США относительно быстро растущего, в условиях правления авторитарного режима, Китая, который агрессивно предъявляет территориальные претензии и разжигает внутри себя национализм.
Die einzige wirksame Strategie zur Inflationsbekämpfung beinhaltet eine aggressive Straffung der Geldpolitik, die die Leitzinsen in den restriktiven Bereich bringt.
Единственная эффективная антиинфляционная политика требует агрессивного валютного ужесточения, которое удержит ставки в ограниченных рамках.
Durch das Fehlen eines bürgernahen Ansatzes sind die Kontakte zu den Polizeibehörden derzeit auf angespannte, konfliktreiche Situationen beschränkt, die die aggressive Atmosphäre zwischen den rebellischen Jugendlichen und der Polizei verstärken.
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией.
Die von Park Chung-hee im Jahr 1962 gegründete Militärdiktatur verfolgte eine aggressive Wirtschaftspolitik, teilweise auch deshalb, um Nordkorea in Schach zu halten.
Военная диктатура, основанная Паком Чун Хи в 1962 году, стала проводить агрессивную политику экономического развития, отчасти для того, чтобы иметь потенциал для сдерживания Северной Кореи.
Aber sie wissen, dass eine zu aggressive Position gegenüber den USA ihr Interesse an einer stabilen Weltwirtschaft sowie am sicheren Transport ihrer Güter und Energie über internationale Wasser- und Luftwege unterminieren würde.
Однако они знают, что чрезмерно агрессивная позиция по отношению к США подорвет их интересы в стабильной мировой экономике и безопасную транспортировку их товаров и энергии по международным морским и воздушным путям.
Der Plan beinhaltete sowohl die Kollektivierung der Landwirtschaft als auch die aggressive Förderung der Industrie.
Этот план включал как сельскохозяйственную коллективизацию, так и агрессивное продвижение промышленности.
Nach den Terroranschlägen vom 11. September, konnte man in einigen chinesischen Chatrooms aggressive und feindselige Beiträge lesen.
После террористических актов 11-го сентября в некоторых китайских чатах появились злобные и мстительные послания.
Die Regierung hat es verabsäumt, in guten Zeiten Ressourcen anzulegen und nun fehlt ihr der fiskalische Spielraum für eine aggressive Steigerung öffentlicher Ausgaben jener Art, wie sie viele andere Staaten unternehmen.
Правительство не откладывало ресурсы, пока дела шли хорошо, и теперь у него нет финансового пространства, которое необходимо для энергичного увеличения тех государственных расходов, которые предпринимают многие другие правительства.
Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren, indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressive fiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln.
С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов.
Frühere Bemühungen waren im Vorfeld der Wahlen ausgesetzt worden, als die PKK zur Gewalt zurückkehrte und die AKP-Führung auf eine zunehmend nationalistische, aggressive Rhetorik verfiel.
Предыдущие усилия были приостановлены в преддверии выборов, так как РПК заново принялись за насилие, а руководство ПСР использовало все более националистическую и агрессивную риторику.
Sie behaupten, seine Vorliebe für die Einrichtung beratender Kommissionen sei die beste Methode, um den notwendigen Konsens für Strukturreformen herzustellen, wohingegen der aggressive Stil von Nicolas Sarkozy kontraproduktiv gewesen sei.
Они утверждают, что его склонность создания консультативных комиссий является лучшим способом прийти к общему согласию, необходимому для проведения структурных реформ, в то время как воинственный стиль Саркози был контрпродуктивным.
Wir müssen Finanzbehörden und Währungshütern freie Hand geben, um aggressive Schritte zu ergreifen, wenn sich Finanzturbulenzen zur Finanzkrise auswachsen. Ein dunkles Zeitalter ist bereits eins zu viel.
Мы должны дать свободу действиям фискальной и монетарной власти для принятия решительных мер, когда финансовые потрясения переходят в финансовый кризис.
Dummerweise bewirkt eine zu aggressive Kapitalbesteuerung aber nur, dass dieses Kapital in Regionen mit geringerer Steuerlast abwandert.
К сожалению, любая страна, которая слишком агрессивно увеличивает налоги на капитал, преуспеет только в том, что вытолкнет этот капитал в регионы, где налоговая нагрузка меньше.

Возможно, вы искали...