aktuelle немецкий

Примеры aktuelle примеры

Как в немецком употребляется aktuelle?

Простые фразы

Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.
Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.
Der Minister sprach mit Kommandeuren und erörterte mit ihnen aktuelle Fragen.
Министр пообщался с командирами и обсудил с ними текущие вопросы.

Субтитры из фильмов

Die aktuelle Frühjahrsmode steht ihr sehr gut.
Ей очень идут платья, модные нынешней весной.
Die aktuelle Konjunktur ist eine Tragödie.
Политческая ситуация - трагична!
Mich interessiert der aktuelle Stand.
Меня не интересует последний отчет. Что происходит сейчас?
Ich will einen Bericht über die aktuelle Sicherheitssituation.
Мне нужен актуалньный доклад о состоянии безопасности.
Und jetzt, als aktuelle Demonstration haben wir eines dieser Geräte in meinem eigenen Haus installiert.
Теперь мы продемонстрируем его действие. Я установил такой прибор у себя дома.
Ich weiß, es ist wichtig, über aktuelle Ereignisse informiert zu sein, aber da gibt es so viel zu verarbeiten, dass es einen ganz verwirrt.
Я знаю, что важно быть в курсе всех последних событий, но. Я думаю, что нужно усвоить столько информации, что это бывает сложно.
Dir muss man danken, dass du uns solch aktuelle Werke schenkst.
Это тебе спасибо за то, что даришь нам такие актуальные произведения.
Während eine Autorengruppe die aktuelle Folge bearbeitete. kümmerte sich eine andere um die der folgenden Woche.
Я тебе скажу в чем большое преимущество гомосексуализма.
Wir haben die aktuelle Adresse der letzten Bewohner.
Мы располагаем адресом последних жильцов.
Aber er lügt. Es wurde kürzlich gemacht. Denn auf dem Foto trägt sie die aktuelle Mode die vor einigen Monaten noch nicht einmal entworfen war.
Она была получена совсем недавно, поскольку на ней модное платье, которого пять месяцев назад просто не существовало.
Sicherheitsdienst will aktuelle Liste aller Konzertkartenbesitzer.
Охрана хочет полный список всех гостей концерта.
Mr. President. Die Debatte ignoriert einige unerfreuliche aktuelle Entwicklungen, die die Realität bestimmen.
Мистер Президент, в ходе дебатов мы совершенно упустили из виду некоторые довольно неприятные события, происходящие в современном мире.
Aber aktuelle Ereignisse interessieren mich.
Но я в курсе всех последних событий.
Das hier sind aktuelle Aufnahmen von Petropawlowsk und Wladiwostok.
Вот спутниковые снимки русских военно-морских баз в Петропавловске и во Владивостоке.

Из журналистики

NEW YORK - Die aktuelle Hungerkrise hat beispiellose Ausmaße angenommen und bedarf dringender Maßnahmen.
НЬЮ-ЙОРК. Сегодня кризис голода в мире достиг беспрецедентного масштаба, требуя принятия незамедлительных мер.
Das Problem der Makroökonomie ist, dass sich die Arten von Ursachen, die in Bezug auf die aktuelle Krise genannt werden, schwer systematisieren lassen.
Проблема макроэкономики заключается в том, что типы причин, которые упоминаются в контексте современного кризиса, плохо поддаются систематизации.
Die Entwicklungsländer verstehen nun, wie empörend die aktuelle Verteilung der Treibhausgasemissionen wirklich ist.
Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня.
Ein Vorschlag der Konferenz, innerhalb der Vereinten Nationen eine regierungsübergreifende Steuerinstitution zu schaffen, die das aktuelle UN-Expertenkomitee ersetzen soll, wurde durch die Industriestaaten blockiert.
На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН.
Der aktuelle Ansatz - sich nur auf den Finanzbedarf und die Haushaltsanpassung im Jahr 2010 zu konzentrieren und alle anderen Entscheidungen auf später zu verschieben - wird nicht funktionieren.
Настоящий подход - концентрация только на финансовых нуждах и бюджетном урегулировании в 2010 году и оставление принятия тяжелых решений на более позднее время - не сработает.
Es ist schon ein starkes Stück, sich derartige Belehrungen von jenen anhören zu müssen, die - am Steuer der Zentralbanken, Finanzministerien und Privatbanken - das globale Finanzsystem an den Rand des Ruins geführt und die aktuelle Krise verursacht haben.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
In Ermangelung eines klaren Pfades hin zu einer sehr viel engeren fiskalischen und politischen Union, der nur über eine Verfassungsänderung führen kann, erscheint der aktuelle Mittelweg des Eurosystems zunehmend unhaltbar.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Fünftens scheint der aktuelle Wert des Euro auf Kaufkraftbasis nicht allzu sehr aus dem Rahmen zu fallen.
В-пятых, сегодняшняя стоимость евро не кажется такой уж необоснованной с точки зрения его покупательной способности.
Und schließlich könnte es ganz einfach sein, dass die Anleger glauben, dass der aktuelle Plan der Eurozone funktionieren wird, auch wenn zuvor ein Dutzend Pläne fehlgeschlagen sind.
И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
Das würde die amerikanischen Steuerzahler beruhigen, die sich Sorgen um das aktuelle Defizit machen.
Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета.
Der Kampf gegen den Klimawandel ist wahrscheinlich das dramatischste aktuelle Beispiel.
Решение проблемы изменения климата, наверное, является самым ярким примером общественного блага на сегодняшний день.
Was die Welt wollte, war ein genaues Bild davon, was die Banken wert waren, sowie aktuelle Bewertungen, um den Investoren zu zeigen, wie viel frisches Kapital sie bräuchten.
Что было необходимо миру, так это точная картина реальной стоимости банков и переоценка их рыночной стоимости, чтобы помочь инвесторам определить, сколько им потребуется нового капитала.
Der aktuelle Haushaltskrieg scheint tatsächlich alte Meinungsverschiedenheiten über die Art und Weise, wie Amerika sich selbst und die Welt sieht, wieder aufleben zu lassen.
Фактически, текущая бюджетная война возобновляет расхождение во мнениях относительно взгляда Америки на себя и на мир.
Den Emotionen in Washington nach zu urteilen geht die Aversion gegen Steuererhöhungen viel tiefer als die Sorge um deren Auswirkungen auf die aktuelle Wirtschaftssituation und den Zuwachs an Stellen.
Как показывает сегодняшний всплеск эмоций в Вашингтоне, неприязнь к повышению налогов вызвана чем-то более глубинным, чем обеспокоенностью относительно его влияния на текущие экономические показатели и увеличение количества рабочих мест.

Возможно, вы искали...