angeführt немецкий

Примеры angeführt примеры

Как в немецком употребляется angeführt?

Простые фразы

Die deutsch verfassten Originalkommentare werden zusammen mit der Übersetzung angeführt.
Оригинальные комментарии, написанные на немецком языке, приводятся вместе с переводом.

Субтитры из фильмов

Nur. Ich habe noch nie ein Exekutionskommando angeführt.
Мне никогда не приходилось командовать расстрелом.
Minuten später traf die Polizei, angeführt von Inspector Daniel Clay, am Tatort ein.
Через несколько минут на место преступления приехала полиция во главе с инспектором Даниэлем Клэем.
Major Lawrence ist für all das verantwortlich, nicht wahr? Meine Armee besteht aus verschiedenen Stämmen. Die einzelnen Stämme werden von ihren Stammesfürsten angeführt.
В этой стране, мистер Бентли, тот, кто принёс победу в битве, почитаем превыше всех прочих.
Die, wie Sie wissen, von einem britischen Offizier angeführt wurde.
Напомню, что её возглавлял британский офицер.
Angeführt von Professor von Braun.
Под руководством профессора фон Брауна.
Aber ein paar mutige Männer. Experten, von Ihnen angeführt. könnten es mit einem Schlag schaffen.
Но, несколько отважных мужчин, специалистов, которых поведете вы, выполнят задачу смелым быстрым ударом.
Der nächste Tanz läuft nach der Schneeballmethode. und er wird angeführt vom Sprecher der Jahrgangsstufe, Steve Bolander. und vom diesjährigen Top-Cheerleader, Laurie Henderson.
А теперь следующий танец. Его откроет прошлогодний президент класса Стив Боландер и глава группы поддержки этого года Лори Хендерсон.
Die Garnison wird von einem guten Krieger angeführt.
Начальник гарнизона - отменный воин.
Angeführt von dem sensationellen Superstar Jay Jay Jonestone, eurer Nummer eins, der euch immer zusammen mit der. aufgehenden Sonne tierisch einheizt.
Вместе с вами талантливая суперзвезда Джей Джей Джонстон, ваш любимец и гарант хорошего настроения.
Ich habe den Angriff auf FraIis 1 2 angeführt.
Я Центаврианин который возглавил рейд на Фралис 12.
Sie werden von einem Mann angeführt, den Sie kennen.
Их возглавляет человек, которого ты хорошо знаешь.
Das tat es. Angeführt von einem meiner Vorfahren.
Так и случилось, и людей возглавлял мой предок.
Du hast zwar Gründe angeführt, alles sehr logische, vernünftige Gründe.
Ты назвал причину, да очень логичную и разумную причину.
Es geht um eine Truppe Spartaner, angeführt von König Leonidas, die einen Gebirgspass gegen eine persische Armee verteidigt.
Это о силе Спартанцев во главе с Королем Леонидасом, защищающим горный перевал против огромной персидской армии.

Из журналистики

In einem Zitat des ehemaligen US-Präsidenten John F. Kennedy wird angeführt, dass hohe Steuersätze die Wirtschaft abwürgen können, Kennedy sprach jedoch vor einem halben Jahrhundert, als die obersten Steuergrenzsätze doppelt so hoch waren wie heute.
Согласно приведенной цитате президента Дж. Кеннеди, высокие ставки налогов могут задушить экономику, но Кеннеди говорил об этом полвека назад, когда максимальные ставки налогов в два раза превышали сегодняшние.
Tatsächlich ist es ernüchternd festzustellen, dass einige der tödlichsten Invasionen der Geschichte durch einzellige Organismen verursacht wurden. Als Beispiele seien hier Cholera, Beulenpest und Tuberkulose angeführt.
Действительно, стоит вспомнить, что некоторые из самых смертельных нашествий в истории были осуществлены одноклеточными организмами, такими как холера, бубонная чума и туберкулёз.
Die Sanierung schwedischer Banken Anfang der Neunzigerjahre wird häufig als Beispiel für den Erfolg dieses Konzepts angeführt.
Очистка банка Швеции в начале 1990-х годов часто приводится в качестве успешного примера этой идеи.
Es wäre jedoch Ironie, wenn die Industrieländer, die die Liberalisierungswelle für ausländische Direktinvestitionen in den letzten beiden Jahrzehnten angeführt haben, nun eine Gegenbewegung gegen diese Investitionen anführen würden.
Будет иронично, однако, если развитые страны, стоявшие во главе волны либерализации прямых иностранных инвестиций в последние два десятилетия, теперь возглавят движение против них.
Angeführt von China, werden die aufstrebenden Volkswirtschaften im sich entwickelnden Asien zunehmend als die neuen und leistungsstarken Motoren einer Welt der unterschiedlichen Geschwindigkeiten angesehen.
Увлекаемые Китаем высоко взлетевшие экономики развивающейся Азии все больше рассматриваются как мощные двигатели многоскоростного мира.
Stattdessen wurde die US-Delegation von Robert Zoellick angeführt, dem US-Handelsvertreter, dem, obwohl er Kabinettsmitglied war, das politische Format fehlte, das dem Anlass entsprochen hätte.
Вместо этого американскую делегацию возглавлял Роберт Зоеллик, торговый представитель США, которому несмотря на то, что он был членом кабинета, не хватало политического статуса, необходимого для такого случая.
Für die asiatischen Regierungen, angeführt von China, bleiben die USA als Importeur der letzte Ausweg.
Что касается правительств Азии во главе с Китаем, то США остаются для них излюбленным импортером.
Die Staudammproteste werden zwar von NGOs mit Sitz in Peking angeführt, doch sind Chinesen aus allen Teilen des Landes mit dabei, sämtliche Kommunikationsmittel werden eingesetzt und Regierungsbeamte unterstützen die Proteste.
Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников.
In den Niederlanden, die sonst nicht unbedingt für clowneske Politiker bekannt sind, wurde die populistische Welle von Pim Fortuyn angeführt, einem auffällig schwulen Mann, der provokative und immer sehr unterhaltsame öffentliche Auftritte hinlegte.
В Нидерландах, стране, которую мы обычно не воспринимаем как родину политических клоунов, растущий популизм сначала возглавлял Пим Фортёйн, яркий гей, который устраивал провокационные и всегда очень зажигательные выступления на публике.
Man hat für diese alle möglichen Erklärungen angeführt und dabei gewöhnlich die Fehler der Afrikaner in den Mittelpunkt gestellt.
Ей уже были даны все мыслимые объяснения, как правило, указывающие на то, что именно африканцы делают не так.
Typischerweise hat kein EU-Land Taiwan als Grund angeführt, die Waffenexporte nicht wieder aufzunehmen.
Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Zehn weitere Mitglieder der Eurozone sind Mitglieder von vier weiteren Stimmrechtsgruppen, die von Belgien, der Niederlande, Spanien und Italien angeführt werden.
Десять других членов еврозоны являются частью четырех других избирательных округов, возглавляемых Бельгией, Голландией, Испанией и Италией.
Daher waren die Gläubigerländer - angeführt von Deutschland - bisher bemüht, nur jeweils das Minimum zu tun, das nötig ist, um den Euro am Leben zu halten, während die Schuldner ohnmächtig über Deutschlands Beharren auf der Sparpolitik schimpfen.
Так страны-кредиторы, во главе с Германией, стремились сделать необходимый минимум, чтобы поддержать в жизни евро, в то время как должники бессильно ворчали в ответ настойчивым требованиям Германии о жесткой экономии бюджетных средств.
Die EU hat die Debatte innerhalb ihrer eigenen Strukturen angeführt und in breiter angelegte internationale Foren hineingetragen.
ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение.

Возможно, вы искали...