angeheizt немецкий

Синонимы angeheizt синонимы

Как по-другому сказать angeheizt по-немецки?

angeheizt немецкий » немецкий

geschürt angefacht

Примеры angeheizt примеры

Как в немецком употребляется angeheizt?

Субтитры из фильмов

Unsere Landwirtschaft wird vom Erdöl angeheizt.
Наше сельское хозяйство теперь работает на нефти.
Ich hab gerade den Herd angeheizt.
А я начал готовить.
Der ursprüngliche Rennfeuerofen wurde von einem Holzkohleofen angeheizt.
Древняя выцветшая кузница, которая отапливается с помощью угольной печи.
Ich habe mich nur warm gemacht, wissen Sie, Kriegsbemalung aufgesetzt, mich angeheizt vor dem Lagerfeuer, als ich realisierte, dass die Trophäe verschwunden war.
Я просто готовился, понимаете, накладывал на лицо боевой раскрас, разогревался перед вечеринкой у костра.
Hofnarr, sie sind angeheizt und bereit, also bring deine Glöckchen auf die Bühne. Komm schon, Schatz.
Шут, они готовы и ждут, тащи свои бубенцы на сцену.
Eine Art Perpetuum mobile. durch Geheimnisse angeheizt.
Это как вечный двигатель, работающий на секретах.
Wissen Sie, die ständige Ablehnung seitens der Polizei, könnte Larettes Neigung zur Wut sicherlich angeheizt haben. Das muss seine Art sein, für die Ablehnung zurückzuschlagen.
Должно быть, это был его способ отомстить властям за отказ.
Weil sie eine totale Irre ist, angeheizt von Wut und Gewalt.
Потому что она маньячка, которой движет ярость и насилие.

Из журналистики

Die heutige explosive Zunahme an Verschwörungstheorien wird durch dieselben Umstände angeheizt, die deren Akzeptanz in der Vergangenheit steuerten: rapider gesellschaftlicher Wandel und tief greifende wirtschaftliche Unsicherheit.
Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом: быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
Diese enorme Welle der Liquidität hat auf der Suche nach Renditen weltweit eine vorübergehende Reflation der Vermögenspreise angeheizt.
Эта массовая волна ликвидности, направленная на поиск дохода, спровоцировала временную рефляцию активов по всему миру.
Ebenso wenig wird die Inflation angeheizt, wenn Lohnerhöhungen durch höhere Steuern finanziert werden.
К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов.
Die antijapanischen Demonstrationen sind ein Symptom des alten Syndroms und werden von einem Groll angeheizt, der aus einer Zeit stammt, in der China tatsächlich verletzt und gedemütigt wurde.
Антияпонские демонстрации являются симптомом старого синдрома, который поддерживают обиды, рожденные в то время, когда Китай, действительно, был ущемленным и униженным.
Auch wenn die NATO-Erweiterung keine echte Sicherheitsbedrohung für Russland darstellte, hat sie das militärische Gleichgewicht zwischen Russland und dem Westen verändert und damit den Revisionismus des Kremls angeheizt.
В то время как расширение НАТО не подразумевало никаких реальных угроз безопасности России, оно изменило военный баланс сил между Россией и Западом, что способствовало ревизионизму Кремля.
Angeheizt wurde ihr Zorn durch die Verhaftung des gesundheitlich angegriffenen Oppositionschefs Eiman Nur Ende Januar.
Катализатором их гнева стал арест и заключение под стражу в конце января больного оппозиционного лидера Аймана Ноура.
Angeheizt durch religiöse Rhetorik und eine blutige Geschichte, hat der Konflikt ein Ausmaß von Leidenschaft und Irrationalität angenommen, das schwer zu mäßigen ist.
Питаемый религиозной риторикой и кровавой историей, конфликт порождает некоторую страсть и иррациональность, которые трудно урезонить.
Darüber hinaus würde die Besteuerung die Kosten erhöhen (die an die Kreditnehmer weitergeleitet würden) und den Umfang der Transaktionen verringern, wodurch bei abnehmender Liquidität die Marktunbeständigkeit angeheizt würde.
Более того, налогообложение повысит стоимость, которая будет перенесена на заемщиков, и сократит объем операций, повышая, таким образом, нестабильность рынков при уменьшении их ликвидности.
Der jüngste Abschwung in China hat den Konjunkturrückgang überall in den Schwellenländern verschärft, indem er Turbulenzen an den weltweiten Kapitalmärkten angeheizt und die Rohstoffpreise abgeschwächt hat.
Недавнее замедление роста экономики Китая усилило турбулентность на мировых рынках капитала и ещё больше ослабило цены на сырьё, тем самым усугубляя спад экономики в странах развивающегося мира.
Andererseits wird der rasante Preisanstieg bei Ferienwohnungen an einigen Orten durch eine Spekulationsblase angeheizt.
С другой стороны, в некоторых местах спекулятивное дутое увеличение цен на недвижимость искусственно подпитывает бум сегодняшних цен на дома для отдыха.
Die Globalisierung hat sich stetig vergrößernde Unterschiede zwischen den Mitgliedern angeheizt - man vergleiche etwa Kolumbien mit Afghanistan, oder Chile mit dem Sudan -, die es schwierig machen, schiere Zahlen in kohärenten Einfluss umzusetzen.
Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние.
Wo eine Kultur der Radikalität vorherrscht, verleitet sie die Menschen zur Gewalt, und der Extremismus einer Kultur der Radikalität wird durch die vielen Unbilligkeiten und Missstände angeheizt, denen die Menschen im Nahen Osten ausgesetzt sind.
Если превалирует радикальная культура, она приводит людей к насилию. И экстремизм радикальной культуры подписывается множеством несправедливостей и обид, которые испытывают люди на Ближнем Востоке.
Steigende Preise für Nahrungsmittel sind ein internationales Phänomen und die russische Inflation wird durch die enormen Leistungsbilanzüberschüsse und Kapitalströme in das Land angeheizt.
Рост цен на продукты питания является международным явлением, а главными двигателями инфляции в России являются активное сальдо текущего платежного баланса и значительные притоки капитала.
Die amerikanische Politik würde dramatisch angeheizt, und es würde heftig über Prioritäten debattiert.
Американская политика начнет кипеть, с жаркими дебатами о приоритетах.

Возможно, вы искали...