angeordnet немецкий

Синонимы angeordnet синонимы

Как по-другому сказать angeordnet по-немецки?

angeordnet немецкий » немецкий

vorgeschrieben verlangt gefordert dekretierte dekretiert befohlen

Примеры angeordnet примеры

Как в немецком употребляется angeordnet?

Простые фразы

Die Bücher waren in alphabetischer Reihenfolge angeordnet.
Книги были расставлены в алфавитном порядке.

Субтитры из фильмов

Klartext. Für alle Einheiten wurde der Rückzug angeordnet.
Приказ о наступлении во всех секторах.
Bereiche im Osten, Westen und Norden unter Kontrolle des Feindes. Rückzug angeordnet.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Der allgemeine Rückzug wurde angeordnet.
Приказ об отступлении.
Tut mir Leid, aber Mr. Rink hat es so angeordnet.
Извините, но это был приказ самого Джета Ринка.
Von Sonnenuntergang bis Morgengrauen muss bis auf weiteres totale Verdunkelung angeordnet werden.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
Ich selbst habe angeordnet, dass sie entlassen wird.
Я распорядился выписать пациентку.
Die Untersuchung wurde tatsächlich angeordnet.
Да. Хорошо, это правда в том, что Министр имеет информацию для запроса в Прокуратуру.
Aber die zuständige Schulbehörde hat es angeordnet.
Но в отделе по образованию говорили вполне определенно.
Der Kapitän hat es so angeordnet.
Уже заказали новые.
Ihre Hinrichtung ist angeordnet.
Это приказ о вашей смерти.
Hier ist Ihr Kartentisch. Alle Karten und Tafeln sind von links nach rechts angeordnet.
Это штурманский пульт, здесь все карты и лоции слева на право.
Dass meine Innereien anders angeordnet sind, freut mich ungemein.
Тот факт, что мое анатомическое строение отличается от вашего, безмерно приятен мне.
Ich habe angeordnet, dass sie dir noch Mehl, Zucker und Speck bringen.
Я велел там тебе доставить мешок муки, сахар и сало.
Monsieur hat ausdrücklich angeordnet, ihn keinesfalls vor 11 Uhr zu wecken! - Nur, weil er noch nichts von meiner.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.

Из журналистики

Generäle, denen der Einsatz von chemischen Waffen angeordnet wurde, müssten damit rechnen, dass das Regime tatsächlich gestürzt werden könnte und sie sich dann vor einem Gericht für Kriegsverbrechen verantworten müssten.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Noch vor Clinton hatte schon Präsident Ronald Reagan 1986 die Bombardierung von Tripolis und Benghazi in Libyen als Vergeltungsmaßnahme für den Bombenanschlag auf eine deutsche Diskothek, in der einige Amerikaner getötet worden waren, angeordnet.
До Клинтона президент Рональд Рейган приказал бомбить Триполи и Бенгази в 1986 году в качестве возмездия за взрыв на дискотеке в Германии, при котором погибло несколько американцев.
Selbst Libyens Oberst Muammar al-Qaddafi galt ihr als Feind, weil der angeblich die Ermordung des libanesischen Schiitenführers Imam Musa Sadr im Jahre 1978 angeordnet hatte.
Даже ливийский полковник Муаммар Каддафи считался врагом за то, что якобы заказал убийство ливанского лидера, шиитского имама Мусы Садра в 1978 году.
In der Slowakei, wo nationalistische Regungen nach 1989 eine wichtige politische Rolle gespielt haben, hat sich das politische Spektrum noch nicht entlang der üblichen Rechts-Links-Achse angeordnet.
В Словакии, где националистические настроения являлись, начиная с 1989 года, важным политическим фактором, политический спектр еще не сформировался вдоль стандартной право - левой политической оси.
In seiner Verzweiflung hat Saleh tödliche Angriffe auf Demonstranten angeordnet. Er scheint anzunehmen, dass seine herausragende Begabung für politische Manipulation ihn retten könne.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
Weder entschuldigte sich Bush für den Angriff, noch tadelte er jene, die ihn angeordnet hatten.
Буш не принес извинений за нападение и не сделал выговор тем, кто отдал приказ.
Manchmal haben einzelne iranische Funktionäre vielleicht im Alleingang bestimmte Operationen angeordnet und koordiniert, jetzt werden sie sich noch freier fühlen, dies zu tun.
Иногда отдельные иранские должностные лица, возможно, действовали по собственному усмотрению, заказывая и координируя определенные операции; сейчас они получат большую свободу на такую деятельность.
Die Familien von Verschwundenen, Ermordeten und Gefolterten erzählten der Presse, dass Humala die Gräueltaten angeordnet hatte.
Семьи пропавших без вести, убитых и перенесших пытки сообщили прессе, что все эти зверства были совершены по приказу Хумала.
Heute sind viele Identitäten in sich überschneidenden Kreisen angeordnet - Geistesverwandtschaften, die durch das Internet und die Möglichkeit billig zu reisen aufrechterhalten werden.
Сегодня многие идентичности распространяются на несколько кругов - сходства, привнесенные благодаря Интернету и дешевым путешествиям.
Es wurde eine Evakuierung angeordnet, aber den Armen wurden dafür keine Mittel zur Verfügung gestellt.
Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления.
Die Feststellung eines britischen Gerichts, dass der Mord an Litwinenko von der russischen Regierung angeordnet oder unterstützt wurde, hätte weit reichende Folgen.
В случае, если бы постановление британского суда решило, что правительство России приказало или было иным способом ответственно за убийство Литвиненко, то возникнут далеко идущие последствия.
Stattdessen wurden die Reformen von hoch oben angeordnet, ohne jeden Rückhalt in der Bevölkerung, und waren daher nicht von langer Dauer.
Вместо этого реформы назначались сверху без какой-либо поддержки широких масс - и тем самым были не долговечными.
Die ägyptischen Gesundheitsbehörden haben überreagiert und die Schlachtung aller Schweine im Land angeordnet.
Египетские органы здравоохранения пошли на чрезмерные меры, приказав заколоть всех свиней в стране.
Jetzt lautet die Frage, wie man mit der Vergangenheit umgeht, insbesondere mit der Tatsache, dass diese Handlungen nicht nur geduldet, sondern von höchsten US-Funktionären angeordnet wurden.
Сегодня вопрос заключается в том, что делать с прошлым, и, в особенности, с тем, что данные действия не только не запрещались высшими должностными лицами США, но и совершались по их инициативе.

Возможно, вы искали...