Arafat немецкий

Арафат

Перевод Arafat перевод

Как перевести с немецкого Arafat?

Arafat немецкий » русский

Арафат

Примеры Arafat примеры

Как в немецком употребляется Arafat?

Субтитры из фильмов

Durch die Überzeugungskraft des Führers Yasser Arafat steigt die Terrorwelle an und verbreitet Angst in Israel und in der ganzen Welt.
Заручившисы поддержкой своего вождя Ясера Арафата, армия насаждает террор в надежде нагнаты страху на Израилы и весы осталыной мир.
Yasser Arafat, der seine Ehrenstellung während der Invasion beibehält, muss sein Hauptquartier von Beirut nach Tunesien verlegen.
Ясеру Арафату, который до настоящего времени не сдавал позиций, было приказано перевести арсеналы из Бейрута в Тунис.
Aussenminister Holst kommt nach Jerusalem mit einer Deklaration, die schon von Yasser Arafat unterschrieben wurde.
Министр иностранных дел Холыст прибывает в Иерусалим с декларацией, на которой уже стоит подписы Арафата.
Yasser Arafat verlässt Tunis und siedelt nach Gaza.
Ясер Арафат покидает Тунис и обосновывается в Газе.
Triumphierend kehrt Arafat vom Exil zurück und übernimmt die Führung seines Volkes.
Он возвращается из изгнания с триумфом, чтобы обосноватыся здесы как вожды своего народа.
Erst Arafat, dann Habash, dann er.
Разумеется это важная птица. Мозговой центр федоинов.
Arafat.
Я же пытаюсь заставить правительство предъявить судебный иск твоей головной компании.
Yassir Arafat und Ehud Barak in Camp David.
Это Ясер Арафат и Ехуд Барак в Кэмп-Дэвиде.
Das ist ein klassischer Arafat-Schachzug.
Это классический ход Арафата.

Из журналистики

Die scheidende Führungsgeneration, zu der Arafat, König Hussein, Hafiz al-Assad, König Fahd und Präsident Mubarak zählten, wurde vor 1935 geboren und bestimmte das Schicksal des Mittleren Ostens seit den 1970er Jahren.
Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг.
Die Geschichte ließ Jassir Arafat viel mehr Zeit als den meisten anderen Machthabern, seine Mission zu erfüllen.
История предоставила Ясиру Арафату гораздо больше времени, чем большинству лидеров для достижения поставленной цели.
Rückblickend ist zu sagen, dass Arafat seiner Überzeugung nie wirklich abschwor, dass es seine Lebensaufgabe war, Israel mit allen zu Gebote stehenden Mitteln zu zerstören und es durch einen palästinensischen arabischen Staat zu ersetzen.
Карьера Арафата свидетельствует о том, что, на самом деле, он никогда не отступал от веры в то, что миссией его жизни было уничтожить Израиль любыми средствами и построить на его месте Палестинское арабское государство.
Jetzt in der Ära nach Arafat müssen sich die Palästinenser für eine von mehreren Strategien entscheiden. Unglücklicherweise bedingen die meisten Alternativen den fortgesetzten Einsatz von Gewalt und Terror.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Hätte sich Arafat für diese Linie entschieden - die Existenz Israels akzeptiert, den Terror beendet und sich gegen die palästinensischen Extremisten gestellt - wäre der Konflikt schon längst zu Ende.
Если бы Арафат выбрал этот путь, смирившись с существованием Израиля, положив конец терроризму и выступив против палестинских экстремистов, конфликт разрешился бы много лет назад.
Ebenso wenig hinterließ Arafat einen institutionellen Mechanismus für solche Zwecke.
Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
Das größte, von Arafat ungelöst hinterlassene Problem ist, dass es überhaupt keine Führung gibt.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства.
Arafat hat nicht nur keinen Nachfolger bestimmt, sondern auch keine Ordnung hinterlassen.
Арафат не только не оставил после себя преемника, он не оставил порядка.
Arafat stand einer Art Anarchie vor, in der Rivalitäten gefördert und potenzielle Führungskräfte demoralisiert wurden und in der sichergestellt war, dass sämtliche Machtbefugnisse (und das Geld) in seinen Händen vereint waren.
Арафат находился во главе анархии, поощряя соперничество, подрывая деятельность других потенциальных лидеров и стремясь к полному сосредоточению власти (и денег) в собственных руках.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
Mit seinem langen Sterben hat Jassir Arafat einen letzten Akt der Pflicht an der palästinensischen Sache erfüllt, der er sein ganzes Leben gewidmet hatte.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь.
Vermutlich kein anderer noch lebender Politiker hat so viele der weltweiten politischen Führer erlebt und ertragen wie Arafat.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Es ist immer wieder gesagt worden, dass Arafat ein zweifelhafter Segen für sein Volk war.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
Es war Jassir Arafat, der ihnen - durch die von ihm gegründete Palästinensische Befreiungsorganisation (PLO) - das Gefühl der Identität als ein Volk gab.
Именно Ясир Арафат и Палестинская Освободительная Организация (ПОО), которую он основал, дали им чувство идентичности как народа.

Возможно, вы искали...