aufgezwungen немецкий

Синонимы aufgezwungen синонимы

Как по-другому сказать aufgezwungen по-немецки?

Примеры aufgezwungen примеры

Как в немецком употребляется aufgezwungen?

Субтитры из фильмов

Jemand hat die Hand des Mädchens aufgezwungen, als sie tot war.
Кто-то разжал кулак девушки после того, как она была убита.
Sie wird Leuten mit Hilfe von Waffen, Raumschiffen, aufgezwungen.
Подчинение народа посредством оружия и космического флота.
Die Stadt ist fürihn. Aberweil man ihn nicht alleine will, wird ermir aufgezwungen.
Город его поддерживает, мне его впихивает, сами его не хотят.
Keine Pax Americana, die der Welt mit amerikanischer Waffengewalt aufgezwungen wird.
О каком мире я говорю? Какого мира мы ищем?
Damals bei der Tracey Ullman Show. hatte man mir Julie Kavner und Dan Castellaneta aufgezwungen.
Это было заброшенное место, полное бед и болезней.
Und Sie haben mir das aufgezwungen!
Будьте прокляты за то, что принуждаете меня к таким мерам.
Und ich dir Dinge aufgezwungen habe.
И что я заставил тебя.
Es würde Tausenden von Leuten eine Entscheidung aufgezwungen werden und wir würden ein immenses Risiko eingehen.
Это не только означает навязать выбор тысячам людей, которые не принимали это решение, это также подразумевает ужасный риск.
Es wurde dir von außen aufgezwungen.
Это было что-то, что сделали с тобой.
Amerika und Russland haben 50 Jahre lang Europa ihren Willen aufgezwungen, dem Osten und dem Westen. Wir werden immer noch wie Kinder behandelt, aber ohne Spielsachen und Betthupferl.
Или к пятидесяти годам противостояния Америки и России. вступившей в Европейский союз, грозе Востока и Запада. с которой до сих пор обращаются, как с ребёнком.
Und jetzt, da Vera den Beweis hatte, dass es in Wirklichkeit Chuck war, der sich Grace aufgezwungen hatte, wurde sie gemeiner denn je.
Убедившись в том, что это Чак домогался Грэйс, Вера стала относиться к ней ещё хуже.
Die Wahrheit ist. Angel ist nur eine Maske, die man dir aufgezwungen hat.
Правда в том что Ангел - это что-то, что ты должен был носить в себе.
Sie ist so aufgesetzt. Als wäre die Rolle dem Stück aufgezwungen worden. Ich mag das nicht.
Да мне не нравится, что если полицейский кажется таким бесполезным, люди могут подумать, будто его специально в пьесу ввели по указанию правительства.
Ich verstehe Geburtstage nicht. Die Feier, der Song. Ein weiteres Jahr zu feiern, was man erlebt hat fühlt sich. aufgezwungen an.
Не понимаю дни рождения - торт, праздник, отмечать еще один год, когда ты не умер, кажется таким. надуманным.

Из журналистики

Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
Sollte der TPP eine solche Verbindung zwischen Handels- und Währungspolitik aufgezwungen werden, würden die asiatischen Teilnehmer ihren Beitritt verweigern.
Если такая связь, между торговой и валютной политикой будет навязана ТТП, азиатские участники откажутся присоединиться.
Ein solcher Prozess kann den Menschen nicht aufgezwungen werden.
Нельзя насильственно заставлять людей делать то, чему они сопротивляются.
Imre Nagy, der Anführer des ungarischen Aufstands von 1956, und Dubcek wurden Teil ihrer nationalen Legenden, welche die Behauptung Lügen strafen, der Kommunismus sei ihnen ausschließlich aus dem Ausland aufgezwungen worden.
Имре Нэги, лидер Венгерского восстания 1956 года, и Дубчек стали героями народных легенд, что разоблачает мнение о том, что коммунизм - исключительно навязанная извне идеология.
Die niedrigen Preise, die sich durch die Privatisierung von Staatsbesitz erzielen lassen dürften, werden ein Gefühl hervorrufen, dass dem Land von den Besatzern und ihren Kollaborateuren ein unrechtmäßiger Ausverkauf aufgezwungen wurde.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
Aber die NATO-Führung sollten berücksichtigen, dass eine derartige Veränderung aus vergleichender und historischer Perspektive weniger von außen aufgezwungen, als vielmehr das Ergebnis interner Druckausübung und Initiative sein soll.
Но лидеры НАТО должны иметь в виду, что если рассматривать его в сравнительной и исторической перспективе, такое изменение будет в меньшей степени предписанием извне и в большей - результатом внутреннего давления и инициатив.
Japan, dem das Gefühl der aufgezwungen wurde, Wiedergutmachung leisten zu müssen, hat jüngste Episoden besorgniserregenden chinesischen Verhaltens passiv hingenommen.
Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей.
Der Schaden in Libyen, Gaza, Syrien und im Irak erfordert eine politische Lösung innerhalb der Region, die nicht von außen aufgezwungen ist.
Ущерб в Ливии, в Газе, Сирии и Ираке требует, найти политическое решение в регионе, а не навязанное из вне.
Überdies war ein Teil der Schulden während der Krise in den Jahren 1997 und 1998 angefallen, die sich aufgrund der vom IWF aufgezwungen Maßnahmen noch verschlimmert und vertiefte.
Более того, некоторая часть долга образовалась как составляющая кризиса 1997-1998 года, который усугублялся и углублялся из-за политики, проводимой в то время МВФ.
Falls Putins Nachfolger - oder Putin selbst - dem Land jedoch auf eine Weise aufgezwungen wird, die keinen Wettstreit zulässt, wird Russland weiter auf seiner gegenwärtigen Route ins Nirgendwo verharren.
Однако, если преемник Путина - или сам Путин - будет поставлен на пост неконкурентным путем, то Россия так и останется на своей сегодняшней дороге в никуда.
Putin hat sich ausdrücklich gegen eine Weltordnung gestellt, die seiner Ansicht nach in den 1990ern von den USA aufgezwungen wurde, als Russland schwach war - eine Ordnung, die seiner Meinung nach die Interessen seines Landes mit Füßen getreten hat.
Путин открыто отверг мировой порядок, который, как он уверен, был навязан Соединенными Штатами в 1990-х, когда Россия была слаба, - порядок, который, на его взгляд, жестко попрал интересы его страны.
Doch gibt es keinen vergleichbaren Protest gegen die Verwendung von Neuroleptika, die Menschen in ähnlicher Weise aufgezwungen und sogar zur Folter von Häftlingen eingesetzt wurden.
Тем не менее, какого-либо сопоставимого протеста против использования антипсихотических препаратов, которые также насильственным способом стали применяться на людях, и даже использовались в качестве пытки заключенных, не наблюдается.
Aus diesem Grund ist es unredlich, zu behaupten, die Troika habe Griechenland eine überzogene Sparpolitik aufgezwungen.
По этой же причине несправедливо утверждать, что тройка принудила Грецию к чрезмерной строгости.

Возможно, вы искали...