aufgezeigt немецкий

демонстрируется

Перевод aufgezeigt перевод

Как перевести с немецкого aufgezeigt?

aufgezeigt немецкий » русский

демонстрируется

Синонимы aufgezeigt синонимы

Как по-другому сказать aufgezeigt по-немецки?

Примеры aufgezeigt примеры

Как в немецком употребляется aufgezeigt?

Субтитры из фильмов

Eine Analyse der von Prinzessin Leia überbrachten Pläne. hat eine Schwachstelle der Kampfstation aufgezeigt.
Анализ планов, предоставленных принцессой Леей. обнаружил слабое место в боевой станции.
Whitfield hat einige kleine Probleme aufgezeigt. und wir lösen die gerade.
Уитфилд указал на некоторые трудности, и мы собираемся их побороть.
Unsere Scans haben 1.100 Leichen aufgezeigt.
Наши сканеры засекли 1100 тел.
Eure primitivere Methode hat ihre Schwächen aufgezeigt.
Вы показали, что их слабости можно найти и более простым подходом.
Sie haben ein paar sehr interessante Ideen aufgezeigt, um deren Kapazitäten auszubauen.
Вот уж действительно сайонара. У тебя были интересные идеи, как их расшевелить.
Sie haben Ihrem Professor einen übersehenen Fehler aufgezeigt.
Показали учителю, что он допустил ошибку.
Wenn da eine Anomalie war, hätte er sie aufgezeigt. Da wette ich mein Leben drauf.
Если бы здесь была аномалия, он бы ее выявил.
Ich meine, ich finde es einfach toll, dass du ihm seine Fehler aufgezeigt hast.
Я имею в виду, что Вы сделали все правильно, показав ему как он ошибался.
Ja, aber Dawn hat die Regeln ziemlich deutlich aufgezeigt, oder?
Да, но если я ничего не путаю, Дэун достаточно чётко озвучила правила.
Was hat sich aufgezeigt?
Что было?
Weinend zu Direktor Franklin rennen und sagen, dass du Sex in einem Roman aufgezeigt hast?
Он что, побежит плакаться у директору Френкелю только потому, что ты углядел намек на секс в романе?
In meinem Kopf war niemand, der mir eine aufgezeigt hätte.
Ничего другого никто в моей голове не предлагал.
Ich habe nicht aufgezeigt.
Я не поднял руку.
Entweder haben wir etwas übersehen. oder. uns wird eine Möglichkeit aufgezeigt.
Или мы что-то пропустили. или нам намекнули на какой-то вариант.

Из журналистики

Natürlich haben die letzten 15 Jahre tief greifende Schwächen innerhalb des japanischen Finanzsystems aufgezeigt.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии.
BERLIN - Die aktuelle Wirtschaftskrise hat zwei grundsätzliche Probleme in der Konzeption der europäischen Währungsunion aufgezeigt.
БЕРЛИН. Текущий экономический кризис выявил две фундаментальные проблемы в системе Европейского валютного союза (ЕВС).
Sie hat außerdem die dunkle Seite des zunehmenden Engagements Chinas in Afrika aufgezeigt, nämlich, dass Chinas Durst nach Öl schwerer wiegt als humanitäre Gesichtspunkte.
Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения.
Diese Belastungsprobe wird umso schwerer ausfallen, wenn die Anleihekäufe tatsächlich begrenzt würden; eine Möglichkeit, die die EZB dem Bundesverfassungsgericht gegenüber aufgezeigt hat.
Это испытание могло бы стать еще более жестоким, если бы, как ЕЦБ признался Конституционному суду Германии, скупки облигаций на самом деле были ограниченными.
In einem gemeinsamen Bericht der Weltbank und des Zentrums für Entwicklungsforschung des chinesischen Staatsrates (DRC) wurde kürzlich aufgezeigt, wie dieser Plan Wirklichkeit werden kann.
В совместном докладе Всемирного банка и Центра исследований развития Госсовета КНР недавно был изложен план претворения этой модели в жизнь.
Die Ökonomen Ronald Schettkat und Richard Freeman haben aufgezeigt, dass Karrierefrauen nicht unbedingt auf mehr Arbeitsstunden kommen als teilzeitbeschäftigte Frauen oder Mütter, die zuhause bleiben.
Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы.
Irland hat die Bedeutung ausländischer Direktinvestitionen aufgezeigt.
Ирландия показала важность прямых иностранных инвестиций.
Die Makler an der Wall Street, die mit Aktien handeln, von denen sie wissen, dass sie Müll sind, beuten die Irrationalität aus, die Kahneman und Schmied aufgezeigt haben.
Брокеры с Уолл-стрита, когда сбрасывали акции, зная, что эти акции вскоре превратятся в мусор, использовали ту самую иррациональность, которую раскрыли Канеман и Смит.
CAMBRIDGE - Seit Ökonomen aufgezeigt haben, wie sehr Universitäten zum Wirtschaftswachstum beitragen, schenkt die Politik dem Hochschulwesen große Aufmerksamkeit.
КЕМБРИДЖ - После того как экономисты продемонстрировали, насколько университеты способствуют экономическому росту, политики обратили свое пристальное внимание на высшее образование.
Die neueste GBD-Studie hat aufgezeigt, dass eine weitere Erkrankung, die in internationalen Entwicklungszirkeln selten diskutiert wird - Rückenschmerzen -, die weltweit viertverbreiteteste Krankheitsursache ist.
Последнее исследование ГББ показало, что другое заболевание, редко обсуждаемое в международных кругах по вопросам развития, как боль в пояснице и в шее, является четвертой по величине причиной потери здоровья на глобальном уровне.
Natürlich hätte es, wie IWF-Chefökonom Olivier Blanchard aufgezeigt hat, Risiken gegeben, aber sie einzugehen wäre die Sache wert gewesen.
Да, существовали бы риски, как отметил главный экономист МВФ Оливье Бланшар, но эти риски бы того стоили.
Vor der Finanzkrise von 2008, die die Schwächen der europäischen Währungsunion aufgezeigt und stolze Länder gegeneinander aufgebracht hat, hätte die Ausstrahlung des Videos gewiss keine derartige Aufregung zur Folge gehabt.
Действительно, суматоха, вызванная трансляцией, не произошла бы до финансового кризиса 2008 года, который разоблачил недостатки Европейского валютного союза и повернул самодостаточные страны друг против друга.
Sie haben lediglich, sozusagen im Alleingang, die Dringlichkeit einer grundlegenden Neubewertung aufgezeigt, wie sie seit langem überfällig ist.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
Der Asien-Cup hat nicht nur den wachsenden Nationalismus in China aufgezeigt, sondern auch den prekären Zustand der Beziehungen zu Japan.
Чемпионат Азии по футболу продемонстрировал не только растущий национализм в Китае, но и опасное состояние его отношений с Японией.

Возможно, вы искали...