befolgt немецкий

Примеры befolgt примеры

Как в немецком употребляется befolgt?

Простые фразы

Ich bereue, dass ich nicht den Rat meines Arztes befolgt habe.
Я сожалею, что не последовал совету своего врача.
Ich bereue, den Rat meines Arztes nicht befolgt zu haben.
Я сожалею, что не последовал совету своего врача.
Wenn ich doch nur den ärztlichen Rat befolgt hätte!
Если бы я только последовал совету врача.
Hätte ich doch nur den Rat des Arztes befolgt!
Если бы я только последовал совету врача.
Wenn ich doch nur den ärztlichen Rat befolgt hätte!
Если бы я только последовала совету врача.
Hätte ich doch nur den Rat des Arztes befolgt!
Если бы я только последовала совету врача.
Hast du Toms Rat befolgt?
Ты последовал совету Тома?
Haben Sie Toms Rat befolgt?
Вы последовали совету Тома?
Mein Rat wurde nicht befolgt.
Моему совету не последовали.
Tom sagte, dass er bereue, Marias Ratschlag nicht befolgt zu haben.
Том сказал, что жалеет о том, что не последовал совету Мэри.
Tom sagte, dass er bereue, Marias Ratschlag nicht befolgt zu haben.
Том сказал, что жалеет, что не последовал совету Мэри.

Субтитры из фильмов

Sie haben also Ihre Pflicht erkannt und befolgt?
И, ты пришёл сюда с чувством выполненного долга, а?
Sehen Sie, er befolgt sie.
Смотрите - он делает всё, как я ему говорил.
Ja, ich. Ich habe nun doch Ihren Rat befolgt.
Да, я всё-таки решила последовать вашему совету.
Die müssen befolgt werden, und zwar striktestens.
Тебе следует исполнять их неукоснительно.
Ich habe nur meine Anweisungen befolgt.
Хорошо, мистер Бенедикт, я просто исполняю приказ.
Ich habe immer nur meine Befehle befolgt, überall, wo ich war.
Я всегда подчинялся только собственным приказам, где бы я ни был.
Er gibt immer nur Befehle und erwartet, dass man sie befolgt.
Он только и умеет отдавать приказы, не давая ничего взамен.
Alles wird für dich schmerzlos verlaufen, wenn meine Anordnungen befolgt werden!
В дальнейшем всё будет безболезненно.
Weisung kann nicht befolgt werden.
Невыполнимо.
Sie haben meine Befehle auch nie befolgt.
Вы моих приказов никогда не слушались.
Meine Gesetze werden immer befolgt.
Мои указы всегда исполняются.
Du warst es, der die Oberste Direktive nicht befolgt hat.
Тогда я утверждаю, что ты ослушался главной директивы.
Nein, es kann kein Grund sein, wenn der Kampfbefehl nicht befolgt wird.
Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен.
IchhabeeineZeitbombeauf Punkt drei Uhr eingestellt, die alles Leben hier auslöschen wird, wenn meine Anweisungen nicht befolgt werden.
Если Вы не выполните мои условия, в 3 часа ночи взорвётся бомба с часовым механизмом, которая не оставит камня на камне во всём районе.

Из журналистики

Das geht sehr einfach: Indem man das Gesetz befolgt.
Сделать это можно очень легко - просто следуя букве закона.
Sie wurden wahrscheinlich auch zu der Zeit, als Mill über repräsentative Regierungen schrieb, nur von einer Minderheit befolgt.
Условиям Милля отвечало, скорее, лишь меньшинство, даже в те времена, когда он писал о представительной демократии.
Was ich stattdessen sagte, war Folgendes: Ich könnte als praktizierender römischer Katholik, der die Lehren seiner Kirche befolgt, denken, dass die Homosexualität eine Sünde darstellt.
Вместо этого вот, что я сказал: будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех.
Der Verfassungsvertrag enthält Garantien, dass die EU dieses Prinzip auch strikt befolgt.
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС.
Dies war einer der Ratschläge, die man gerne anderen erteilt, die man jedoch niemals selbst befolgt.
Это был один из таких советов, которые мы охотно даем другим, но которым никогда не последуем сами.
Hätte man die Ratschläge der Konservativen befolgt, wäre die Große Depression noch schlimmer ausgefallen und die Forderung nach einer Alternative zum Kapitalismus wäre noch stärker geworden.
Если бы послушали консерваторов, Великая Депрессия была бы еще хуже, а спрос на альтернативу капитализму стал бы еще выше.
Es wäre sinnlos, so zu tun, als gäbe es diese Verlagerung nicht oder als würden in New York und London aufgestellte Normen in Bombay und Peking sklavisch befolgt werden, wenn China und Indien nicht in den Prozess eingebunden wären.
Нет никакого смысла притворяться, будто бы данного перемещения не происходит, или что стандарты, устанавливаемые в Нью-Йорке и Лондоне, будут раболепно соблюдаться в Мумбаи и Пекине, если Китай и Индия не будут участвовать в их разработке.
Was, wenn der polnische Pilot die Anweisungen des russischen Fluglotsen befolgt hätte, der das Flugzeug nach Moskau oder Minsk umleiten wollte?
Что если бы польский пилот подчинился российскому авиадиспетчеру, пытавшемуся перенаправить самолёт в Москву или в Минск?
Seine Beraterrolle setzt den IWF der Kritik der Entwicklungsländer aus, dass die industrielle Welt seine Ratschläge nicht befolgt.
Роль советника делает МВФ уязвимым для критики со стороны развивающихся стран в том, что индустриальный мир не прислушивается к его советам.
Es muss bestimmte politische Spielregeln geben, die für alle bindend sind, sodass jeder, der diese nicht akzeptiert oder befolgt, von der politischen Teilhabe ausgeschlossen wird.
Должны существовать определенные общепринятые правила политической игры, являющиеся обязательными для всех, а те, кто не принимает или не соблюдает их, подвергались бы дисквалификации.
Aber diese Länder müssen China auch signalisieren, dass es auf seinem Platz unter den weltweit führenden Staaten willkommen ist, wenn es sich verantwortlich verhält und die allgemein gültigen Regeln befolgt.
Но эти страны были бы одинаково мудрыми, дав Китаю сигнал, о том что он ожидаем, чтобы занять свое место среди ведущих стран мира, если он действует ответственно и в соответствии с правилами, установленными для всех.
Bei anderen Krebsarten sind vorbeugende Maßnahmen bekannt, werden aber nicht immer befolgt, wie im Falle des durch Zigarettenkonsum verursachten Lungenkrebses.
Для других видов рака имеются средства предотвращения, однако их применение представляется проблематичным, как, например, в случае с раком легких, вызываемом курением.

Возможно, вы искали...