befragt немецкий

Примеры befragt примеры

Как в немецком употребляется befragt?

Субтитры из фильмов

Sie haben mich heute wieder befragt, wollten wissen, was ich noch weiß, wo ich an dem Tag war.
Они снова допрашивали меня сегодня, спрашивали что я ещё знаю где я был в тот день.
Er möchte nicht befragt werden.
Просто забудьте про него. Моему дяде просто не хочется отвечать.
Nun, wie Sie vielleicht bemerkt haben. waren der Mann und die Frau sicher, als sie befragt wurden. dass sie nur zwei Männer gesehen haben.
Итак, как вы можете заметить. мужчина и женщина, которых остановили на дорожной заставе были уверены, что. видели только двух мужчин.
Wussten sie vorher davon? Bevor sie mich befragt haben?
Они знали об этом, когда допрашивали меня вчера?
Wir haben Lolita über die Vorgänge hier im Haus befragt, aber sie sagt nichts, so dass wir mit ihren Freunden sprechen müssen.
Видите ли, мы расспрашивали Лолиту о ситуации в доме но она ни слова не говорит, держит рот на замке.
Wir haben ihn ausgiebig befragt, aber er sagt immer nur eine Zahl. 8561. 8561?
Я слышал, что его номер 8561.
Haben Sie den Mann befragt?
Ты опросил его, перед арестом?
Er wurde mit Verifikationsscan und Wahrheitsdrogen befragt.
Его допрашивали на детекторе лжи и сывороткой правды.
Sie haben Anspruch, alle Zeugen direkt zu befragen, nachdem sie vom Ausschuss befragt wurden.
Вы имеете право на вопросы свидетелям после того, как совет опросит их.
Es müssen noch andere befragt werden.
Нам нужно допросить еще несколько человек.
Ist das Mädchen in der Lage, befragt zu werden?
Да, капитан. Девушка в порядке, чтобы ее можно было опросить?
Äh, Hawkeye befragt den Major zu einem anatomischen Thema.
Хокай расспрашивает майора об анатомии.
Man hat sie vorgeladen und befragt. Sie sagte aus, sie bekam 6 oder 7 solcher Briefe.
Её задержали, допросили, и она сказала, что получила 6 или 7 писем подобного рода.
Wir haben den Concierge befragt.
Мы опросили его привратника.

Из журналистики

Die Generalversammlung sollte beispielsweise öffentliche Anhörungen abhalten, in denen die Kandidaten befragt werden. Dies würde den schließlich ausgewählten Kandidaten deutlich aufwerten.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Befragt man dazu die Finanzminister von rohstoffexportierenden Schuldnerländern, bekommt man häufig zur Antwort, dass sie eine ungenügende Nachfrage nach derartigen Rohstoffanleihen befürchten.
Когда министров финансов из стран-должников, экспортирующих сырьё, спрашивают об этом, они часто отвечают, что опасаются недостаточного спроса на сырьевые облигации.
Vor vielen Jahren, als sowohl Mao als auch Zhou Enlai noch am Leben waren, wurde Padma Desai, Russland-Expertin der Columbia University, zu den zukünftigen Wachstumsaussichten Chinas befragt.
Много лет назад, когда были живы и Мао, и Чжоу Эньлай, у Падмы Десаи, эксперта Колумбийского университета по России, спросили о перспективах роста Китая.
Eine große Gruppe von Studenten der Waseda-Universität wurde kürzlich zu ihrer Haltung gegenüber dem Militär befragt.
Недавно большая группа студентов из университета Васэда была опрошена об их отношении к военным.
Diese Sichtweise wird von einer Studie aus dem Jahr 2002 untermauert, bei der 350 Indianer befragt wurden, die illegal eine Niere verkauft hatten.
Такое мнение аргументировано, к примеру, исследованием, проведенным в 2002 среди 350 жителей Индии, которые продали свои почки на черном рынке.
Jedes Mal, wenn ich in den letzten Monaten ein asiatisches Land besuchte - ob Südkorea, Indien, China oder Japan - wurde ich wiederholt zu den Positionen des Kandidaten Obama zu drei Themen befragt: Handel, Außenpolitik und geo-ökonomische Ordnung.
За последние несколько месяцев, каждый раз, когда я посещал страны Азии - будь то Южная Корея или Индия, Китай или Япония - меня неоднократно спрашивали о позиции Обамы по трем вопросам: торговля, внешняя политика и новый геоэкономический порядок.
Wenn die Monarchie sie befragt und beginnt, mit den Erwartungen richtig umzugehen, bleiben Aussöhnung und Stabilität weiterhin möglich.
Если монархия прислушается к нему и начнет правильно управлять ожиданиями людей, примирение и стабильность еще могут быть возможны.
Ein paar Tage vor den Parlamentswahlen wurden die Menschen befragt, ob sie sich ein besseres Leben erhoffen.
За несколько дней до парламентских выборов людям задали вопрос, надеются ли они на лучшую жизнь.
Nach Verabschiedung der Millenniumziele wurden führende Politiker weltweit öffentlich und im Privaten zu den Schritten befragt, die sie zur Beendigung der extremen Armut unternahmen.
С принятием ЦРТ, политические лидеры были публично и в частном порядке опрошены о шагах, которые они предпринимают, чтобы закончить с экстремальной нищетой.
Die Vertreter dieser Haltung sind der Ansicht, dass die Wähler in der EU von der Erweiterung vom Mai 2004, als acht frühere kommunistische Länder der EU beitraten, verschreckt wurden und verärgert sind, dass man sie nicht dazu befragt hat.
Сторонники этой позиции считают, что избиратели ЕС напуганы последствиями расширения, произошедшего в мае 2004 года, когда к Евросоюзу присоединились восемь бывших коммунистических государств, и раздражены тем, что с ними об этом не посоветовались.
Vor ein paar Jahren haben Karl Case und ich nach dem Zufallsprinzip ausgewählte Eigenheimkäufer in verschiedenen US-Städten mit Blasenbildung befragt, wie viel der Preis ihrer Häuser während der nächsten 10 Jahre jährlich steigen würde.
Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом.

Возможно, вы искали...