belastete немецкий

Синонимы belastete синонимы

Как по-другому сказать belastete по-немецки?

belastete немецкий » немецкий

belastet

Примеры belastete примеры

Как в немецком употребляется belastete?

Субтитры из фильмов

Er starb vor zwei Jahren bei einem Brand während der Untersuchungen zum Mord an einem Zeugen, der ihn belastete.
Он погиб в пожаре два года назад при расследовании смерти свидетеля, кто должен был выступить против него.
Es belastete seine Seele schon viel zu lange.
Ему это покоя не дает.
Belastete das Sie und Leosa? - Sie verließ mich.
Это осложнило твои отношения с Леосой?
Ich belastete Sie mit meinen Problemen.
В прошлый раз, когда мы виделись, я пытался перевесить свои проблемы на тебя.
Aber das ist es, was unser System belastete.
Но именно оно истощало энергию.
Du glaubst nicht, wie sehr mein Golf-Spiel eingerostet ist so lang mich das belastete.
Он не дает мне расслабиться.
Er hatte einen starken Willen,. also versuchte er das zu bewältigen,. was ihn belastete.
Он был сильным человеком и пытался справиться с тем, что не давало ему покоя.
Die Zusammenarbeit belastete sie oder. vielleicht weil sie einfach das ganze Leben miteinander verbrachten.
Мм,напряжение от совместной работы, а, может, просто потому, что они никогда не расстаются.
Sie haben Ihren Sohn beschützt. Ich belastete ihn mit einer Bürde, die kein Kind tragen sollte.
Нет, я взвалил на него ношу, которую ни один ребенок не смог бы вынести и назвал ее любовью.
Bei einem Undercovereinsatz belastete er sich selbst.
Мы провели спецоперацию, которая заставила его выдать себя.
Er wollte wohl was aufnehmen, das Conrad belastete.
Он,должно быть, хотел записать компромат на Конрада.
Ich belastete die Kanzlei, in der ich arbeite, damit.
Я направила это все в офис, где я работаю.
Ich war auf einer Auktion und weil wir Sachen brauchten, belastete ich die Kanzlei.
Да, знаешь, я была на аукционе и, ну, вспомнила, что нам нужны всякие предметы и. закала их нам в офис.
Die Arbeit belastete den Mann anscheinend, er kehrte wiederum nach Hause und leitete seine Wut auf seine Frau und sein Kind um.
Работа на нём сильно сказалась, когда он приходил домой, весь свой гнев он направлял на жену и сына.

Из журналистики

Die jüngste Annäherung zwischen den beiden Ländern stellt eine enorme Veränderung gegenüber jener Feindseligkeit dar, die ihre Beziehungen nach ihrem Krieg im Jahre 1962 über eine strittige Grenzführung so belastete.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
Die jüngste Annäherung der beiden Länder stellt eine bemerkenswerte Änderung gegenüber jener Feindseligkeit dar, die ihre Beziehungen nach dem Krieg von 1962 über einen umstrittenen Grenzabschnitt im Himalaja belastete.
Восстановление дружественных отношений между этими двумя странами в последнее время свидетельствует об отказе от враждебности, которой были пронизаны их отношения после войны 1962 года за спорную границу в Гималаях.
Doch dieser Ansatz ist wohl kaum fortschrittlich, da es sich bei den Pensionsbeziehern und Begünstigten aus Versicherungsverträgen und Bankguthaben typischerweise um die belastete Mittelschicht und ältere Personen handelt.
Вряд ли такой подход к решению проблемы можно назвать прогрессивным, поскольку, в конечном счете, это бремя ложится на пенсионеров, держателей страховых полисов и банковских депозитов, обычно принадлежащих к среднему классу и пожилой категории граждан.
Wenn die Ukraine auf ihrem europäischen Weg erfolgreich ist, wenn dieses Vorhaben funktioniert, kann damit eine Antwort auf jene Frage gefunden werden, die die russische Kultur über Jahrhunderte belastete - Russland oder der Westen?
Если Украина добьется успеха в своем европейском выборе, если она сделает его эффективным, то она сможет разрешить вопрос, который терзал российскую культуру на протяжении многих столетий - Россия или Запад?
Die ohnehin schon mit Ansprüchen auf Sozialleistungen belastete griechische Regierung müsste noch mehr für Arbeitslosengelder ausgeben und das zu einer Zeit fehlender Einnahmen.
Греческое правительство, уже находящееся под бременем социальных обязательств, будет вынуждено увеличить пособия по безработице в тот момент, когда его доходы будут стремительно падать.
Der Plan von Bürgermeister Bloomberg kommt für die durch zunehmende Verkehrs- und Schadstoffprobleme belastete Stadt genau zur richtigen Zeit.
План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.

Возможно, вы искали...