bemühte немецкий

Примеры bemühte примеры

Как в немецком употребляется bemühte?

Простые фразы

Tom bemühte sich, alle Fragen - von denen einige überaus provokativ waren - zu beantworten.
Том старался ответить на все вопросы, некоторые из которых были весьма провокационными.
Tom bemühte sich, alle Fragen zu beantworten. Einige davon waren überaus provokativ.
Том старался ответить на все вопросы, некоторые из которых были весьма провокационными.
So sehr sich Tom auch bemühte, Maria zu vergessen, er schaffte es nicht.
Как Том ни старался забыть Мэри, ему это не удавалось.

Субтитры из фильмов

Bemühte er sich gerade um einen Job für Joe Gillis?
Может быть, он искал работу для бедного Джо Гиллиса?
Ich versuchte, zu überleben, indem ich mich bemühte, Arbeit bei einem neuen Meister zu finden.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Nach dem Essen bemühte sich Gaston Beaujeu, die Wogen wieder zu glätten.
После ужина Гастону Бужу выпало, как обычно, принять на себя миротворческую роль, и успокоить разбушевавшиеся страсти.
Ich bemühte mich so sehr um Quarks Vertrauen.
Я так старался заслужить доверие Кварка. Теперь он умирает.
Ich bemühte mich, alles andere zu ertragen.
Я уже столько вынесла.
Er bemühte sich unheimlich, nett zu sein.
Он был по своему мил.
Um meine Gefühle richtig auszudrücken, bemühte ich mich, die richtigen Worte zu finden.
Выразить мои чувства. Я очень старался найти правильные слова.
Wie sehr Paedos sich auch bemühte, er schaffte es nie, Gezid zu fangen.
Сколько бы он не старался, Пайдосу никогда не поймать Гезида.
Ich bemühte mich zu lächeln, zu nicken, zu stehen und die Millionen Gesten zu vollführen, aus denen das Leben dort besteht.
Я делал сознательное усилие чтоб улыбаться, кивать головой, вставать. и делать тот миллион телодвижений что составляют жизнь на земле.
Und als in Kunstgeschichte eine Stelle frei wurde. bemühte sie sich beharrlich darum, bis sie eingestellt wurde.
И когда на кафедре истории искусств открылась вакансия,...она стала упорно добиваться этого места.
Er bemühte sich auch, Gutes zu tun. aber in seinem Innersten schlummerte das Böse.
Может, он и хотел как лучше, но в его сердце всегда было место для великого зла.
So sehr er sich bemühte, konnte Oliver sich nicht erinnern, seit wann er nicht mehr an die Liebe glaubte.
Как ни старался, Оливер не мог вспомнить, когда перестал верить в любовь.
Sammy, ich bemühte mich lange, meine Gefühle zu unterdrücken.
Пожалуйста, забери мой автомобиль. Сэмми..
Auf der Insel bemühte Hugo sich sehr, seine mentale Gesundheit zu erhalten.
На острове Хьюго изо всех сил пытался сохранить рассудок.

Из журналистики

Nicht einmal der sehr um Fairness bemühte niederländische Bericht gibt ein vollständig objektives Bild.
Даже голландский отчет, при всех его попытках беспристрастно отразить ситуацию, не может дать полной официально принятой картины.
Die Weltbank, die sich vor einer Weile um eine ähnliche Dezentralisierung bemühte, hat hinsichtlich der Dienste am Kunden große Fortschritte gemacht (ohne mit Schwierigkeiten bei der Rekrutierung der besten Köpfe konfrontiert gewesen zu sein).
Всемирный банк, который принял участие в подобной децентрализации долгое время назад, улучшил, в результате, качество обслуживания своих клиентов (не столкнувшись при этом с трудностями найма наиболее талантливых специалистов).
Lula seinerseits verfolgte eine orthodoxe Wirtschaftspolitik und bemühte sich, das Haushaltsdefizit unter Kontrolle zu bringen, und stoppte so die Panik.
Лула же внял классической макроэкономике и взял дефицит бюджета под контроль, сломив панику.
Bush bemühte sich leider aggressiv darum, die Klimaforschung in Misskredit zu bringen, anstatt auf ihre Ergebnisse zu reagieren.
Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные.
Obwohl sich Präsident Bill Clinton sehr um die Förderung des Friedens bemühte, kam es während seiner Amtszeit zu einem massiven Anstieg der Zahl der Siedler. Vor allem in der Amtszeit von Ministerpräsident Ehud Barak wuchs ihre Zahl auf 225.000 an.
Хотя президент Билл Клинтон сделал большие усилия для налаживания мира, огромный прирост поселенцев произошел во время его правления - до 225000, главным образом, в то время, когда премьер-министром был Эхуд Барак.
Muhammad Chatami (1997-2005) versuchte, drastische politische Reformen umzusetzen, während Akbar Hashemi Rafsandjani (1989-97) sich bemühte, die iranische Wirtschaft gegenüber dem Westen zu öffnen.
Мухаммад Хатами (1997-2005гг.) старался осуществить значительные политические реформы, тогда как Акбар Хашеми Рафсанджани (1989-1997гг.) старался открыть иранскую экономику для Запада.
Nach dem Zweiten Weltkrieg baute der Westen Handelsschranken und Barrieren gegen Investitionsströme ab, bemühte sich, Devisenkontrollen zu beseitigen, und arbeitete auf eine Konvertibilität der Währungen hin.
После второй мировой войны Запад снял барьеры на пути торговых и инвестиционных потоков, а также начал работу по ликвидации валютного контроля и переходу к конвертируемости валют.
Da Pakistan 1947 auf religiöser Basis gegründet wurde, verwundert es nicht, dass seine Führung sich um die Unterstützung der Quelle des Islam - dem damals unter saudischer Herrschaft stehenden Mekka - bemühte.
Учитывая, что Пакистан был основан в 1947 году на религиозной основе, неудивительно, что его лидеры искали поддержки у источника ислама, Мекки, которая в те времена находились под правлением Саудовской Аравии.
In der letzten Verhandlungsrunde freilich war diese Spaltung kein wesentliches Hindernis, weil die Hamas sich heraushielt - und weder teilnahm noch sich bemühte, eine Störerrolle zu spielen.
Однако в последнем раунде переговоров это разделение не было основным препятствием, поскольку ХАМАС остался в стороне - не участвуя и не пытаясь подорвать процесс.
Ausgestattet mit einer faktischen Blanko-Vollmacht des Kremls, in Tschetschenien jene Maßnahmen zu ergreifen, die er für richtig hielt, bemühte sich Kadyrow ernsthaft, ein populärer Führer zu werden.
Получив от Кремля карт-бланш, то есть практически неограниченные полномочия делать в Чечне всё, что он захочет, Кадыров предпринял огромные усилия, чтобы превратиться в популярного лидера.
Am weitesten verbreitet freilich war diese Praxis vermutlich in Ungarn, dem ersten Land, das sich um ein Hilfspaket des IWF bemühte.
Однако наиболее распространенными они, вероятно, были в Венгрии, первой стране, обратившейся с ходатайством о пакете МВФ.
Er hatte nichts von einem Unruhestifter. Vielmehr bemühte er sich um Rat, wie die Wirtschaft in Haiti zu reformieren sei und äußerte vorausahnend seine Besorgnis, dass die amerikanische Rechte möglicherweise seine Präsidentschaft zerstören könnte.
Он спрашивал совета о том, как реформировать экономику и объяснял свои реалистичные, оказавшиеся пророческими опасения, что американские консерваторы попытаются лишить его власти.
Dieses bemühte sich, die Aufmerksamkeit der Medien auf das Engagement Amerikas bei der Unterstützung des pakistanischen Volkes zu konzentrieren.
Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана.
Aber er bemühte sich auch zu verstehen, was kapitalistische Ökonomien dynamisch macht, was dem Unternehmergeist zu Grunde liegt und wie man diesen fördern kann.
Но он также старался понять, что делает капиталистическую экономику динамичной, откуда возникает дух предпринимательства, и как можно его стимулировать.

Возможно, вы искали...