beschleunigt немецкий

ускоренный

Перевод beschleunigt перевод

Как перевести с немецкого beschleunigt?

beschleunigt немецкий » русский

ускоренный форсированный учащённый буйный

Синонимы beschleunigt синонимы

Как по-другому сказать beschleunigt по-немецки?

beschleunigt немецкий » немецкий

schnell nahm zu forciert beschleunigte

Примеры beschleunigt примеры

Как в немецком употребляется beschleunigt?

Простые фразы

Die Informationsgesellschaft beschleunigt nicht nur den Informationsfluss; sie verwandelt auch die Struktur der Informationen, die unser tägliches Handeln bestimmen.
Информационное общество не просто ускоряет информационные потоки, оно трансформирует структуру информации, от которой зависят наши ежедневные действия.

Субтитры из фильмов

Was bedeutet denn eine Frau, selbst eine Frau wie diese wenn sich der Herzschlag durch das Töten beschleunigt?
Что женщина. Даже такая женщина, пока кровь не разогрета убийством.
Programm 371 wird beschleunigt.
Нужно срочно выполнить программу Номер 371.
Ein chemisches Stimulans, das die Blutproduktion beschleunigt.
Химический стимулятор, ускоряющий восстановление и восполнение крови в организме.
Wir haben etwas ausgelöst. Der Herzschlag beschleunigt sich.
Мы точно что-то включили.
Rakete passiert 20-Meilen-Bogen und beschleunigt.
Ракета прошла 35 км и ускоряется.
Die extreme Energie der Außerirdischen treibt die Herztätigkeit gefährlich hoch, und ihre Körperfunktionen werden rasant beschleunigt werden.
Невероятная мощь инопланетного разума опасно увеличит сердечную активность.
Sie ist ein menschliches Hirn, das durch blitzschnelle Relais beschleunigt ist.
Разум человека, помноженный на быстроту реле, - этим обладает компьютер.
Sie sind für ihre Augen zu beschleunigt.
Твоя скорость движения далеко за пределами возможностей их зрения.
Die, die gerade beschleunigt wurden, reagieren darauf sehr empfindlich.
Эти ускоренные новички слабы на клеточные повреждения.
Die, die beschleunigt wurden, existieren auf dieser Zeitebene und werden schließlich gefügig.
Преобразованным доставляет удовольствие существование в ускоренном ритме, что, в конечном итоге, делает их очень податливыми.
Mr Spock blieb beschleunigt, um effektiver Reparaturen durchzuführen.
Мистер Спок остался в ускоренном времени - так он сможет починить корабль намного быстрее.
Tempo auf Warp 8,8 beschleunigt.
М-р Спок, скорость увеличена до варп фактора 8,8.
Die Geschwindigkeit ist auf Warp 8,9 beschleunigt und steigt weiter.
М-р Спок, скорость увеличилась до варп фактора 8,9 и растет.
Captain, es nähert sich mit Warpfaktor 2,6 und beschleunigt.
Капитан, оно приближается к варп-фактору 2,6 и ускоряется.

Из журналистики

Zweitens müssen die weltweiten Finanzreformen beschleunigt werden.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
Die Schaffung von Arbeitsplätzen hat sich beschleunigt, die Indikatoren für das produzierende Gewerbe und Dienstleistungen haben sich verbessert und die Konsumausgaben waren höher als erwartet.
Темпы создания новых рабочих мест выросли, показатели производства и услуг улучшились, а потребительские расходы были больше, чем ожидалось.
In diesem Zeitraum von zwei Jahren hat Chavez seine Sozialreformen beschleunigt -Bildung, Gesundheitsfürsorge etc. - und auch den Abbau der exzessiven Vermögenskonzentration des Landes.
В этот двух-летний период Чавес ускорил свои социальные реформы - в области образования, здравоохранения и т.д. - а также в отношении раздела чрезвычайной концентрации богатства в стране.
Der Strukturwandel kann sich verzögern, was uns der von der Krise gebotenen Chancen beraubt, wettbewerbsfähigere und dynamischere Industrien aufzubauen - und den relativen weltweiten Niedergang gesättigter Volkswirtschaften beschleunigt.
Структурные изменения можно отложить, лишая нас возможностей, предложенных кризисом, построить более конкурентоспособные и динамичные отрасли промышленности - и ускоряя относительный глобальный спад развитых экономик.
Europa und Japan können ihr Wachstum ankurbeln, indem man die Strukturreformen beschleunigt.
Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований.
Der persönliche Aspekt bei solchen Entscheidungen führt dazu, dass unser Herzschlag sich beschleunigt und unsere Handflächen schwitzen.
Персональный аспект подобных решений приводит к тому, что наше сердцебиение учащается, а ладони покрываются потом.
Ungarn hat beim Zusammenbruch des Kommunismus eine besondere Rolle gespielt, indem es den Prozess durch die Öffnung seiner Grenzen für ostdeutsche Flüchtlinge beschleunigt hat.
Венгрия сыграла особую роль в падении коммунизма, ускоряя этот процесс, открыв свои границы для беженцев из Восточной Германии.
Die Globalisierung beschleunigt das Tempo wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Veränderung in Entwicklungsländern, was bedeutet, dass neue Institutionen sich anpassen müssen, noch bevor sie wirklich Fuß gefasst haben.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
Diese Transfers haben dort, wo sie sinnvoll eingesetzt wurden (wie z.B. in mehreren spanischen Provinzen), die Konvergenz beschleunigt, aber waren ineffektiv, wenn sie (wie in Griechenland) verschwendet wurden.
Такие трансферы ускорили конвергенцию при хорошем применении (например, в нескольких испанских провинциях), но оказались неэффективными, когда были потрачены впустую (как в Греции).
Dies könnte durch einen Austritt Griechenlands deutlich beschleunigt werden.
Выход Греции может сократить эти сроки значительно.
Doch der Grundgedanke war immer derselbe: Wenn die Geldpolitik genutzt wird, um die Arbeitslosigkeit unter irgendein vorab festgelegtes Niveau zu drücken, beschleunigt sich die Inflation unbegrenzt und vernichtet Arbeitsplätze.
Однако базовая идея всегда оставалась той же самой. Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
Die Entwaldung muss umgekehrt werden, nicht beschleunigt.
Процесс вырубки лесов должен быть обращен вспять, а не ускорен.
Der Lebensstandard steigt - und damit auch der Ausstoß von Treibhausgasen, der den Klimawandel beschleunigt.
Рост уровня жизни привел к увеличению выброса в атмосферу парниковых газов, что, в свою очередь, ускоряет изменение климата.
Vielleicht weniger bewusst ist uns, wie sich diese Trends in den USA in den letzten Jahrzehnten beschleunigt haben.
Что, возможно, не так понятно, так это то, как эти тенденции усилились в самих Соединенных Штатах в последние десятилетия.

Возможно, вы искали...