bewogen немецкий

Синонимы bewogen синонимы

Как по-другому сказать bewogen по-немецки?

bewogen немецкий » немецкий

verursacht veranlasste veranlasst induziert geführt zu bewegte

Примеры bewogen примеры

Как в немецком употребляется bewogen?

Субтитры из фильмов

Was hat Sie bewogen, heute hierher zu kommen?
А почему сегодня решили сюда прийти?
Was wird ihn dazu bewogen haben, so etwas zu tun?
Какого черта он это сделал?
Unbedingt! Ich habe die absolut geheimen Verkaufszahlen einer unwichtigen, aber von sich eingenommen Buchhandlung die mich bewogen, sofort hinzueilen aus Angst, sie bedeuten meinen Ruin.
Я раздобыл секретные сведения о торговом обороте маленькой лавки, где гордятся своими добродетелями и тут же умчался, дрожа от страха, что вы погубите мой бизнес.
Nur das Geschäft hat ihn zum Einlenken bewogen.
Он передумал из-за бизнеса.
Wir werden untersuchen, was ihn zu der Tat bewogen haben könnte,...aber erfahrungsgemäß bleibt diese Frage meist offen.
Мы продолжим расследовать, что его заставило сделать то, что он сделал, но мой опыт подсказывает, что часто такие вопросы остаются без ответа.
Trotzdem, Lieutenant,. ich möchte, dass sie nochmal überdenken. welche Strategie sie auch immer dazu bewogen hat, drei Officer in Zivil. nachts um 02:00 Uhr Verhöre in den High-Rises durchführen zu lassen.
Тем не менее, лейтенант. Я хочу, чтобы вы пересмотрели. ваши тактические приемы, из-за которых три ваших офицера в штатском. отправились проводить допросы в высотки в два часа ночи.
Sagte sie, was sie zu der Tat bewogen hatte?
Она сказала, почему она это сделала?
Darf ich fragen, was dich bewogen hat, den Weg übers Meer anzutreten? Ich bin gekommen, euer Ungeheuer zu vernichten.
Здесь было много храбрых людей, пришедших попробовать брагу.
Darf ich Sie fragen, was Sie dazu bewogen hat, mir Geld für ein schottisches Stück zu geben, das nur von Frauen gespielt wird?
Могу я узнать, что заставило вас так смело вложить деньги в женскую шотландскую постановку?
Es war Spartacus, der ihn dazu bewogen hat.
Это Спартак повлиял на его решение.
Und ich habe schliesslich doch noch Roys Tochter dazu bewogen. herzukommen, also könntest du. noch ein Auge auf sie werfen.
О, и я наконец-то уговорила дочь Роя приехать в больницу. - Так что и за ней присматривай. - Хорошо.
Neue Beweise im Verfahren gegen Arthur Shaw haben den mutmaßlichen Betrüger zu einer Taktikänderung bewogen.
Новые улики в деле о мошенничестве Артура Шоу привели к новому обвинению.
Was kann ihn dazu bewogen haben?
Как думаешь, что с ним случилось?
Vielleicht kann Gannicus auch dazu bewogen werden.
Возможно, Ганник может быть полезен.

Из журналистики

Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Doch ist dies nahezu unmöglich zu beweisen, und die Finanzkrise von 2008 hat viele zu der Annahme bewogen, dass sich die Geldpolitik auf mehr konzentrieren sollte als auf die Preise für Waren und Dienstleistungen.
Однако это практически невозможно доказать, и финансовый кризис 2008 года многим показал, что денежно-кредитная политика должна быть сосредоточена на чем то большем, нежели на ценах на товары и услуги.
Die Angst vor größeren Kampfhandlungen hat schon viele Palästinenser zur Flucht nach Ägypten bewogen, wo man Truppen an die Grenzen entsandte, um auf einen Massenexodus vorbereitet zu sein.
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Was hat Barack Obama bewogen, seine frühere Widersacherin Hillary Clinton zu seiner Außenministerin zu machen, dem Gesicht und der Stimme seiner Außenpolitik, seiner Emissärin gegenüber der Welt?
Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире?
Allerdings bewogen diese Niederlagen den Kreml nicht dazu, seine Strategie aufzugeben.
Но эти неудачи не побудили Кремль отказаться от своей основной стратегии.
Ihre Forderungen nach mehr Reformen, ihr Glaube an Taiwan und die Eindringlichkeit ihres Appells zum Schutz der Insel gegen ungebührlichen Einfluss aus China, haben eine knappe Mehrheit der Bevölkerung zur Unterstützung der Partei bewogen.
Их призыв к реформам и вера в Тайвань, настоятельные призывы к защите острова от чрезмерного влияния Китая уже завоевали симпатии большинства населения.
Zu einem gewissen Preis können rangniedrige Beamte, denen beträchtlicher Ermessenspielraum bei der Anwendung der Bedingungen zukommt, bewogen werden, die Bestimmungen günstig auszulegen.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом.
Das hat Geschäftsbanken bewogen, Anleihen schwächerer Länder anzuhäufen, um sich ein Paar Extra-Basispunkte zu verdienen, was zu einer Annäherung der Zinssätze in der Eurozone geführt hat.
Коммерческим банкам было выгодно накапливать облигации более слабых стран, чтобы заработать несколько дополнительных базисных пунктов, в результате чего в еврозоне процентные ставки стали сближаться.
Die Enttäuschungen im Umgang mit einem unentschlossenen Europa haben die türkischen Entscheidungsträger dazu bewogen, ihre Bemühungen auf ein Gebiet zu konzentrieren, in dem der Ertrag ihrer Investitionen unmittelbarer und konkreter ist.
Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым.
Dabei hat er es versäumt, sich auf die strukturellen Probleme zu konzentrieren, die eine bislang fügsame Gesellschaft vor zweieinhalb Jahren bewogen hatten auf die Straße zu gehen, um seinen Vorgänger Hosni Mubarak zu stürzen.
При этом он забыл сосредоточиться на структурных проблемах, которые и побудили послушное до этого общество выйти на улицы два с половиной года назад, чтобы сместить его предшественника Хосни Мубарака.

Возможно, вы искали...