deutliche немецкий

Синонимы deutliche синонимы

Как по-другому сказать deutliche по-немецки?

deutliche немецкий » немецкий

breit

Примеры deutliche примеры

Как в немецком употребляется deutliche?

Простые фразы

Maria hatte eine deutliche Veränderung in Toms Verhalten und in seinen Arbeitsgewohnheiten bemerkt.
В поведении и рабочих привычках Тома Мария заметила четкие изменения.

Субтитры из фильмов

Diese scheinlose, aber deutliche Empfindung?
Это ощущение ничего не порождало, но почему это было так отчетливо?
Ich hatte das deutliche Gefühl, dass es eine Brutstätte für käufliche Liebe ist.
У меня сложилось устойчивое впечатление, что там есть и продажная любовь.
Shooter hat eine deutliche Führung.
Теперь турнир наверняка выиграет стрелок Макгевен.
Die hinterlassen mit Sicherheit eine deutliche Spur.
По тому, как она вела себя сегодня вечером, я сомневаюсь что она могла оставаться в тени.
Die weiter oben gefundene Keramik zeigt deutliche Unterschiede.
Самое интересное то, что посуда, которую мы нашли уровнем выше, сильно отличается. Сейчас я вам покажу.
Das könnte deutliche Leistungsfehler bei Robotern. auf der Oberfläche bewirken.
Людям ничего не будет, а вот у роботов на поверхности могут возникнуть сбои.
Palmer ist wahrscheinlich noch in Gefahr, aber wir machen deutliche Fortschritte.
Есть большая вероятность, что Палмер все еще в опасности, но мы имеем прогресс в некоторых сферах.
Ross geht ans Telefon. Das ist dann eine deutliche Botschaft.
Росс возьмет трубку, и ему явно всё будет понятно.
Sehen Sie, es ist natürlich kein Durchbruch, aber wir haben eine deutliche Botschaft vermittelt.
Я понимаю, это еще не нокаут, но мы ясно дали понять.
Ziemlich deutliche Botschaft, die sie damit rüberbringen wollen.
Похоже, это намек.
Er sagt, er zeige deutliche Veränderungen.
Он думает, что течение изменилось.
Mit all den Untersuchungsbefunden zeigt es doch, dass der Alkohol bei Ihnen schon deutliche Folgeschäden gesetzt hat, und.
Судя по результатам обследований, алкоголь уже оставил свои следы.
Der Computer spricht deutliche Zahlen.
Компьютер, меж тем, выдает печальную картину.
Es gab deutliche Schlammspuren von Dads Wagen, die direkt zu dem Abgrund führten, in den er gestürzt ist.
Был отчетливый след от грязных шин машины отца, ведущий прямо. к обочине, где он перевернулся.

Из журналистики

Natürlich gibt es deutliche Unterschiede zwischen 1989 und heute.
Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Und die Obama-Administration muss immer noch einen glaubwürdigen Fahrplan für eine Finanzkonsolidierung vorlegen. Bisher waren nur deutliche Worte zu hören, die Taten müssen noch folgen.
И, несмотря на непростой диалог, правительство Обамы должно предоставить заслуживающую доверия конкретную программу финансовой консолидации.
Einige Beobachter vermischen das Konzept mit dem Imperialismus; dabei sind die USA der deutliche Beweis, dass ein Hegemon kein offizielles Großreich haben muss.
Некоторые наблюдатели смешивают понятия гегемонии и империализма. Однако США являются наглядным доказательством того, что гегемон не нуждается в формальной империи.
Obwohl beide Kandidaten das 700 Milliarden-Dollar-Rettungspaket für den Finanzsektor mit Skepsis befürworteten, gibt es zwischen den beiden doch deutliche Unterschiede.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Die Folgen für die Entwicklungsländer sind noch schlimmer: Der Taifun Haiyan, der 2013 die Philippinen traf, war eine deutliche Mahnung, wie gefährdet arme Länder durch den Klimawandel sein können.
Последствия для развивающихся стран станут более тяжелыми: Тайфун Хайянь, который обрушился на Филиппины в 2013 году, был суровым напоминанием о том, насколько уязвимы бедные страны к изменению климата.
Tatsächlich könnte das Verlassen der eigenen Komfortzone deutliche Vorteile bieten.
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
Mehr noch, es gibt deutliche Anzeichen in Japan, die einen Wandel sowohl bei der Konjunktur- wie der Wertpapierentwicklung nahe legen.
Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности.
Es besteht also überall eine deutliche Spannung zwischen der Weise, wie die Öffentlichkeit und wie die Ärzte einen möglichen Auftrag zur Sterbehilfe betrachten.
Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
Auch Tarifverhandlungen mit den Bediensteten der Metall- und Chemiebranche stehen dieses Jahr in Deutschland auf dem Programm und die Gewerkschaftschefs sprechen bereits eine deutliche Sprache.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
Sicherlich gab es an dieser Front in den letzten zehn Jahren deutliche Fortschritte, von denen die meisten mithilfe der reichen Länder erreicht wurden.
Надо отметить, что за последнее десятилетие на этом фронте был достигнут значительный прогресс, большая часть которого финансировалась при помощи богатых стран.
Infolgedessen misstrauen sich die Banken gegenseitig und geben einander kaum noch Kredite, was durch deutliche Beschränkung der Verfügbarkeit von Krediten die Wirtschaftstätigkeit gefährdet.
В результате банки перестают доверять друг другу и практически перестали одалживать деньги друг другу, что ставит под угрозу экономическую активность ввиду значительного снижения доступности кредитов для бизнеса.
Aus schwerem öffentlichen Druck, so die deutliche Botschaft, würde ein offener Wirtschaftskrieg werden.
Стало ясно, что эти жесткие экономические меры превратятся в открытую экономическую войну.
Vor allem gibt es deutliche Anhaltspunkte dafür, dass sich das Korps der Islamischen Revolutionsgarde (Pasdaran) in zwei Lager gespalten hat, von denen eines Dschalili unterstützt hat und das andere Ghalibaf.
В частности, имеются убедительные доказательства того, что Корпус стражей исламской революции (КСИР) разделился на две основные группировки, одна из которых поддерживала Джалили, а вторая - Галибафа.
Sicher, China hat einen enormen Zahlungsbilanzüberschuss angehäuft, was auf eine deutliche Unterbewertung des Renminbi hindeutet.
Безусловно, Китай накопил огромное активное сальдо платежного баланса, что указывает на сильное занижение курса ренминби.

Возможно, вы искали...