entschärfen немецкий

смягчить, разрешить, обезвреживать

Значение entschärfen значение

Что в немецком языке означает entschärfen?

entschärfen

обезвредить die Vorrichtung zum Zünden bei Sprengkörpern entfernen Die Bombe wurde entschärft, jetzt besteht keine Gefahr mehr. fig einer Angelegenheit, einer Sache die Schärfe nehmen Mit seinen freundlichen Worten trug er dazu bei, die Situation zu entschärfen. Die Bundesregierung hat ihren Armuts- und Reichtumsbericht in einigen entscheidenden Passagen deutlich entschärft. Klare Aussagen, ob Menschen mit mehr Geld einen stärkeren Einfluss auf politische Entscheidungen haben als Einkommensschwache, sind in der überarbeiteten Fassung des Berichts gestrichen.

Перевод entschärfen перевод

Как перевести с немецкого entschärfen?

Синонимы entschärfen синонимы

Как по-другому сказать entschärfen по-немецки?

Примеры entschärfen примеры

Как в немецком употребляется entschärfen?

Простые фразы

Feingefühl ist die Fähigkeit, eine Auseinandersetzung zu entschärfen, indem man es vermeidet, Gereiztheit und Verbitterung aufkommen zu lassen.
Деликатность - это умение обходить острые углы в споре, не вызывая раздражения и злобы.

Субтитры из фильмов

Schon beim geringsten Versuch, sie zu entschärfen, explodiert sie.
Но наверное Вы можете разоружить ее так или иначе. Она взорвется, если попытаются ее отключить.
Können Sie die Bombe entschärfen?
Скотти, вы можете демонтировать бомбу, которую он заложил? Тогда нас разнесет на куски.
Entschärfen Sie die Lage, entschärfen Sie ihn. Lassen Sie ihn entwischen.
Забудьте о случившемся, забудьте о нем, оставьте для него маленькую лазейку.
Entschärfen Sie die Lage, entschärfen Sie ihn. Lassen Sie ihn entwischen.
Забудьте о случившемся, забудьте о нем, оставьте для него маленькую лазейку.
Du musst was sehen, um die Bombe zu entschärfen. OK.
Чтобы разрядить бомбу, нужно ее видеть.
Ich kann sie entschärfen.
Но, думаю, я справлюсь.
Weitere drei Mal zum Entschärfen.
Ещё три - и взрыв отменяется.
Das kommt darauf an, welche Waffe ich entschärfen soll.
Предполагаю, что всё зависит от того, о каком виде оружия ты говоришь.
Können wir sie entschärfen? - Negativ.
Мы можем попасть внутрь и разминировать?
Wir sollten es entschärfen.
Люди начинают замечать. Люди?
Wer mit Atomwaffen fliegt, lernt, sie wiederzuholen falls möglich, und sie zu entschärfen oder zu zerstören falls notwendig.
Когда ты перевозишь ядерное оружие, тебя обучают восстанавливать его в случае, если это возможно, приводить его в негодность, если это нужно, и уничтожать, если это необходимо.
Ich werde sie entschärfen.
Я собираюсь дезактивировать его.
Du musst sie entschärfen.
Ты должен обезвредить его.
Ich musste die Lage entschärfen.
Я разрядил обстановку.

Из журналистики

Um die augenscheinliche Bedrohung durch Chodorkowski zu entschärfen, mussten ihm die Mittel genommen werden, seine Ziele zu erreichen, indem seine Menatep-Gruppe vom zukünftigen Cashflow der Yukos getrennt wurde.
Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа.
Wenn diese aus bestimmten Konflikt- oder Hochrisikogebieten stammen, müssen die Unternehmen nach Maßgabe der OECD-Richtlinien die Risiken in ihren Lieferketten entschärfen.
Компании обязаны сокращать риски в своих системах поставок, следуя указаниям ОЭСР, если выясняется, что сырье поставляется из зон конфликтов или зон высокого риска.
Zunächst könnte sie die sozialen Härten entschärfen, die entstehen werden, wenn schon die Heizkosten alleine das Haushaltseinkommen übersteigen.
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
Ein steilerer Anstieg der Zahl der Neuankömmlinge könnte dazu beitragen, die Situation zu entschärfen, doch ist eine stärkere Einwanderung allein keine ausreichende Lösung für die langfristigen Probleme der EU-Volkswirtschaft.
Резкое увеличение числа мигрантов помогло бы улучшить ситуацию, но рост иммиграции не является сам по себе адекватным решением долгосрочных проблем экономики ЕС.
Selbstverständlich fallen die Benzinpreise auch in Europa, was dazu beitragen wird, die Diskussion um die von der deutschen Kanzlerin Angela Merkel in die Wege geleitete Mehrwertsteuererhöhung zu entschärfen.
Конечно, цены на газ падают и в Европе, и это поможет уменьшить остроту сомнительного увеличения НДС, проектируемого немецким канцлером Ангелой Меркель.
Zudem würde eine echte Beitrittsperspektive die Türkei in eine bessere Lage versetzen, tatsächliche und potenzielle Spannungen zwischen Europa und dem Nahen Osten zu entschärfen.
Более того, имея реальную перспективу присоединения к Европе, Турция улучшила бы свои позиции в мире и стала способной снять потенциальное напряжение, существующее между Европой и странами Ближнего Востока.
Es gibt sicher Möglichkeiten die zukünftige Situation zu entschärfen, aber ohne Einwanderung werden die Sozialleistungen in ganz Europa innerhalb einer Generation massiv gekürzt werden.
Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Die Strategie ging auf und trug dazu bei, die islamische Opposition gegen die turbulenten Veränderungen, die die rasante wirtschaftliche Modernisierung des Landes begleiteten, zu entschärfen.
Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны.
Obwohl Kolumbien von den USA zwischen 1989 und 1999 1,4 Milliarden Dollar erhielt, war man nicht in der Lage, das Problem zu entschärfen.
Действительно, несмотря на получение более 1.4 миллиарда долларов с 1989 по 1999 годы на борьбу с торговлей наркотиками, Колумбия не смогла даже приблизить решение этой проблемы.
Mit sinnvollen Reformen ließen sich viele Schwierigkeiten ausräumen oder zumindest entschärfen.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Der Westen könnte die schlimmsten Konsequenzen dieser Konfrontation entschärfen, indem er den Prozess zur Unabhängigkeit des Kosovo umsichtig lenkt und aufmerksam Gelegenheiten wahrnimmt, das Verhältnis zu Russland zu verbessern.
Посредством осторожного управления процессом независимости Косово и стараний улучшить отношения с Россией Запад может смягчить самые тяжелые последствия этой конфронтации.
Um aber eine Katastrophe zu verhindern, müssen die USA und ihre Verbündeten diese Zeitbombe entschärfen, indem sie die Bestimmungen des Friedensabkommens von 2005 untermauern, das sie damals alle unterstützten.
Но, чтобы избежать катастрофы, США и их союзники должны обезвредить бомбу, заставив выполнять условия Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, с которыми они все согласились.
Aufgrund der Klimapanik haben unsere Bestrebungen, den Klimawandel zu entschärfen, zu einem umfassenden Desaster geführt.
Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию.
Aber die islamistischen Parteien der Region scheinen diese Risiken zur Kenntnis zu nehmen und entschlossen zu sein, sie zu entschärfen.
Но, похоже, исламистские партии региона осознают эти риски и стремятся к их смягчению.

Возможно, вы искали...