erhobene немецкий

Примеры erhobene примеры

Как в немецком употребляется erhobene?

Простые фразы

Hoch erhobene Hände wurden zum Symbol des Protestes.
Поднятые вверх руки стали символом протеста.

Субтитры из фильмов

Der erhobene Fluss des Raum-Zeit-Kontinuums, nur dass er raum- und zeitlos ist. und so lieblich.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени. и это так восхитительно.
Sie werden mit viel Beifall begrüßt! Der erhobene Arm zum Gruß der Athleten. wirkt noch aus dem alten Rom her, womit sie gegrüßt und geehrt wurden.
Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому вытянутые руки, жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие.
Das erhobene Haupt, Brust raus, lange, stampfende Schritte.
Грудь колесом, чеканишь шаг, словно породистый жеребец.
Ich habe letzte Nacht erhobene Stimmen gehört.
Я слышала крики вчера вечером.
Um ein Tier zu zähmen, muss es deine erhobene Hand fürchten.
Чтобы приручить животное, оно должно бояться поднятие твоей руки.
Und jeder erhobene Anspruch wird als Präzedenzfall angeführt werden.
Каждый росчерк пера и поданный иск будут процитированы в качестве прецедента.

Из журналистики

WASHINGTON, DC - Auch wenn es aus der Mode kommt, als Lösung für die Krisenherde der Welt Bomben abzuwerfen (mit Ausnahme von Libyen wohlgemerkt), ist der erhobene Zeigefinger wieder sehr beliebt.
ВАШИНГТОН. Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается.
Daher ist die US-Wirtschaft vorläufig auch in der Lage, die von den Spekulanten erhobene Ölsteuer zu bezahlen.
Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами.
Juche ist die auf die Ebene der Philosophie erhobene Autarkie.
Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Neue, im Westen erhobene Daten lassen erkennen, dass wir nicht zwangsläufig eine Generation von Töchtern großgezogen haben, die Selbstachtung und Selbstwertgefühl verströmen.
Новые факты свидетельствуют о том, что мы не вырастили поколение дочерей, которые источают чувство самоуважения и собственного достоинства.
Die vor der amerikanischen Invasion von Scheich Zayed bin Sultan Al Nahayan aus den VAE erhobene Forderung nach einem Machtverzicht Saddam Husseins, deutet darauf hin, dass zumindest manche arabische Führer weitreichende Änderungen in der Region begrüßen.
Призыв к отставке Саддама Хусейна со стороны главы ОАЭ шейха Заеда бен Султана Аль Нахайяна еще до вторжения США в Ирак говорит о том, что, по крайней мере, некоторые арабские лидеры готовы приветствовать серьезные перемены в своем регионе.

Возможно, вы искали...