erhoffte немецкий

Примеры erhoffte примеры

Как в немецком употребляется erhoffte?

Простые фразы

Er kam ohne das erhoffte Ergebnis zurück.
Он вернулся, не достигнув желаемого результата.

Субтитры из фильмов

Ich gebe zu, dass ich das erhoffte.
Признаться, я на это надеялась.
Ich erhoffte mir ein Gespräch.
Я надеялся, мы сможем поговорить.
Mein Urgroßvater erinnerte sich jenes Nachmittags, an dem er selbst großes Glück erhoffte, als er um die Hand seiner Cousine bat.
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения своего отца жениться на своей кузине, Саре Бетельхайм.
Ich erhoffte mir ein Zitat von dir, das mein Schuldgefühl verringert.
Я надеялась, что вы сможете привести цитату, чтобы облегчить мою вину.
Was immer Wes fühlte oder sich erhoffte, ich weiß. dass ich ihm reinen Wein hätte einschenken sollen.
Что бы ни чувствовал Уэс, что бы он, возможно, ни думал. Я должна была ему сказать, что этого никогда не будет. Думаешь, я этого не знаю?
In seinem Traum war es der erhoffte Weg ans Ende der Welt.
Ему казалось, что эта дорога приведет его на край света.
Er erhoffte sich, dass ich ein Echo, eine konkrete Spur erspüren könnte.
Он надеялся, я смогу почувствовать эхо, следы присутствия этого существа.
Arthur, ich weiß nicht, was mich mehr erfreut. Im Besitz eines solch wertvollen Artefakts zu sein. oder zu wissen, dass du dich endlich bewiesen hast, der Mann zu sein, von dem ich immer erhoffte der du sein wirst.
Артур, я не знаю что радует меня больше - обладание таким прекрасным артефактом или то, что ты наконец доказал, что ты тот человек, которым я надеялся ты будешь.
Ich erhoffte mir mehr Verständnis.
Надеялась, что хоть ты будешь более понимающим. Я лишь.
Nicht der erhoffte Abend, was?
Вечер прошел не так, как задуманно, да?
Und stattdessen seid ihr was? Zwei zankende Halbdunphys, und ich der Trottel, der sich mehr erhoffte.
А вместо этого вы словно две ссорящиеся полу-Данфи, а я дурочка, которая ожидала большего.
Er ist wohl kaum der fromm erhoffte Ehegatte.
Он - не тот, о ком стоит мечтать.
Während der Präsidentschafts- Kampagne von George Bush erhoffte er sich von den konservativen Republikanern sogar mehr als von den liberalen Demokraten.
Во время президентской кампании Джорджа Буша нежели с либеральными демократами.
Warte, das ist das, was ich erhoffte.
Стой, я на это рассчитываю.

Из журналистики

Es muss ja keiner wissen - und es kann also keiner dafür zur Rechenschaft gezogen werden -, wenn die Absolventenquoten steigen, aber der erhoffte wirtschaftliche Nutzen ausbleibt.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Der erhoffte Bruch mit der Vergangenheit blieb aus, da die politischen Grabenkämpfe innerhalb der neuen Führung des Landes die Umsetzung jeder ernsthaften Reformagenda verhinderten.
Желанный разрыв с прошлым не произошел, так как политическая борьба среди новых лидеров страны заблокировала реализацию любых серьезных реформ.

Возможно, вы искали...