erliegen немецкий

уступа́ть, стать жертвой, придаваться

Значение erliegen значение

Что в немецком языке означает erliegen?

erliegen

an etwas sterben etwas oder jemandem nicht widerstehen können, von etwas/jemandem überwältigt werden

Перевод erliegen перевод

Как перевести с немецкого erliegen?

Синонимы erliegen синонимы

Как по-другому сказать erliegen по-немецки?

Примеры erliegen примеры

Как в немецком употребляется erliegen?

Субтитры из фильмов

Mein Leben ist durch einen Zauber unverwundbar, und nicht erliegen kann es einem von einem Weib Geborenen.
Я зачарован, мне не повредит Рождённый женщиной.
Nicht um in deinem Sieg der zweiten zu erliegen.
И новую взвалил себе на шею?
Sie könnten einer falschen Euphorie erliegen.
Возможно, у вас ложная эйфория.
Die Damen würden meinem Charme erliegen. Selbst die Herren wären von mir begeistert.
Сыплю остротами, все мною очарованы.
Die Neugier auf das Chamäleon bringt den Verkehr tagelang zum Erliegen. Für Touristen und Kinder ist sein Anblick ein Muss.
Он будет под присмотром сестры и ее любовника Мартина Гайста-- бизнесмена и продюссера ярмарочных развлечений.
Er zeigte nie Starallüren oder trat wie eine Diva auf. eine Versuchung, der viele Stars erliegen.
Это так ужасно. Это так ужасно, Джейк. Как люди могут быть такими глупыми?
Auch ein armes Huhn wird dem Zauber der schwarzen Magie erliegen, und Jacob wird nicht glauben, was er mit eigenen Augen sieht.
А Якоб не верит собственным глазам.
Wenn Sie dem Besitztum erliegen, hilft es, singende Insekten zu essen.
Если поддались одержимости, исцелитесь, вкусив поющих насекомых.
Erliegen gebracht, so dass die Rettungseinsätze erschwert werden.
Движение замерло. Повсюду - гигантские пробки.
Alle, die sie erblicken, erliegen ihrem Bann.
Каждый, кто на нее взглянет попадает под ее чары.
Er wird meinen Betörungskünsten schon in kurzer Zeit erliegen.
Он влюбляться точно по графику.
Wettbewerb zum Erliegen gebracht.
Он устойчиво выигрывает во всех закрытых соревнованиях кода.
Lass mich ihr nicht erliegen.
Не позволяй мне стать ее жертвой.
Lass mich nur nicht erliegen, ich flehe dich an.
Не дай мне пасть к ее ногам, умоляю.

Из журналистики

Doch der enorme Vermögensverlust der Haushalte brachte die Realwirtschaft zum Erliegen (mit tatkräftiger Mithilfe der Kreditklemme im Hinblick auf kleinere Unternehmen).
Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
Allerdings sollten die USA dieser Versuchung nicht erliegen.
Однако США не следовало бы поддаваться этому искушению.
Aber wenn sich wieder normale Wachstumswerte einstellen, werden auch die jüngsten Trends, die für die Aufwertung von Dollar und Yen gesorgt haben, zum Erliegen kommen.
В любом случае, когда нормальное развитие в большей или меньшей степени восстановится, возникшие в последнее время тенденции, на которых основывается повышение стоимости йены и доллара, исчезнут.
In diesem Fall wird der Dollar fallen, und der wirtschaftliche Impuls durch die amerikanische Importnachfrage kommt zum Erliegen.
В этом случае резко упадет курс доллара, что положит конец стимулирующему воздействию на мировую экономику американского спроса на импорт.
Die Gespräche kamen im Juni 2004 zum Erliegen, als sich die Nordkoreaner unter Berufung auf die angeblich feindliche Politik der US-amerikanischen und der japanischen Regierung zurückzogen.
Данные переговоры застопорились, когда в июле 2004 года Северная Корея покинула их, приведя в качестве причины предположительно враждебную политику со стороны правительств США и Японии.
Der Kapitalabzug ausländischer Unternehmen ist dabei, die Im- und Exportfinanzierung zum Erliegen zu bringen.
Иностранные компании выводят капитал, сокращают импорт и экспортируют финансирование.
Die internationale Gemeinschaft hat zugesehen, als die drei Länder von der Krankheit heimgesucht wurden, als Dörfer dahingerafft, ganze Familien ausgelöscht und die Wirtschaft zum Erliegen gebracht wurde.
Международное сообщество наблюдало, как болезнь разорила три страны, уничтожая деревни, истребляя целые семьи и доводя экономику до тупика.
Da viele Menschen nicht mehr zur Arbeit gegangen sind, konnte der Betrieb von Restaurants, Bars und Hotels nicht mehr aufrecht erhalten werden, und die Wirtschaft ist zum Erliegen gekommen.
Помимо этого, многие рабочие оставались дома, в результате чего рестораны, бары, отели прекратили работать и экономика остановилась.
Die Europäer sollten dieser Versuchung nicht erliegen, denn der Schritt von Unabhängigkeit zu gleicher Partnerschaft wird nicht an Rhetorik gemessen.
Европейцы не должны поддаваться этому искушению, поскольку движение от зависимости к равному партнерству не измеряется риторикой.
Die moralische und strategische Vision der 1990er Jahre hat sich erschöpft und ist nach dem Schock des russisch-georgischen Kriegs und der letzten ukrainischen Wahl zum Erliegen gekommen.
Моральное и стратегическое понимание проблемы времен девяностых годов исчерпало себя и полностью прекратилось после шока российско-грузинской войны и последних украинских выборов.
Doch nachdem die Inflation zum Erliegen kam, ist die Arbeitslosigkeit nicht gefallen - zumindest nicht stark.
Но после того, как инфляция была побеждена, безработица не снизилась - или же снизилась ненамного.
Aber nicht nur Anleihenhändler erliegen bisweilen möglicherweise dem irrationalen Überschwang (oder dessen Gegenteil).
Не только трейдеры на рынке облигаций подвержены иррациональным преувеличениям (или преуменьшениям).
Der Boom im Baugewerbe kommt derzeit zum Erliegen, und zwar genau zu einem Zeitpunkt, an dem die Nettoexporte aufgrund der Nachfrageabschwächung in den USA und insbesondere der Eurozone das Wachstum belasten.
Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны.
Derartige Reformen kann es aber nur geben, wenn die großen Mitglieder nicht der Versuchung erliegen, die Mechanismen der Entscheidungsfindung zu umgehen oder die Interessen kleiner Staaten mit Füßen zu treten.
Такие реформы могут оказаться действенными только в том случае, если более крупные страны - члены ЕС не поддадутся соблазну использовать эти механизмы как возможность игнорировать интересы мелких стран или как средство давления на них.

Возможно, вы искали...